И вроде скрывает просмотренные...
Но как же достала фотография этого Эрика. 6 раз за день - это перебор.
Но как же достала фотография этого Эрика. 6 раз за день - это перебор.
Очередной блоггер учит нас жизни о том как правильно развивать социальные сети… И даже дизлайк теперь не поставить 😂
Конкурс мемов объявляется открытым!
Выкручивайте остроумие на максимум и придумайте надпись для стикера из шаблонов ниже. Лучшие идеи войдут в стикерпак, а их авторы получат полугодовую подписку на сервис «Пакет».
Кто сделал и отправил мемас на конкурс — молодец! Результаты конкурса мы объявим уже 3 мая, поделимся лучшими шутками по мнению жюри и ссылкой на стикерпак в телеграме. Полные правила конкурса.
А пока предлагаем посмотреть видео, из которых мы сделали шаблоны для мемов. В главной роли Валентин Выгодный и «Пакет» от Х5 — сервис для выгодных покупок в «Пятёрочке» и «Перекрёстке».
Реклама ООО «Корпоративный центр ИКС 5», ИНН: 7728632689
Доказательство того что сорвиголова существует. Это история мальчика по имени Эрик Пауэлл который лишился зрение в 8 лет. Ему выколол глаза родной отец а мать покончила с собой. Он рос в детдоме, но к удивлению он мог отлично ориентироваться в пространстве. Он щёлкал языком и ориентировался по эху. Когда он вырос он пошёл на бокс. Как-то раз он услышал звуки и понял что это воришка. Он ударил его по носу и убежал домой. Дома он стал шить костюм который напоминал шлем как у Бэтмена. На следующий день он вышел на улицу и увидел что тот парень снова украл, он его ударил и тот потерял сознание. Эрик подошёл к нему и сказал: "Я тебя вырублю, ты меня понял?" Парень согласился. Эрик сделал ему маску и он ушёл. Позже он нашёл себе работу в офисе. Там он познакомился с девушкой по имени Кэт и они начали встречаться. Она была слепой, из-за этого ей было тяжело найти работу. Эрик стал работать в этом офисе и помог ей устроиться на работу.
Ищу стих по фандому Дом в котором. Возможно, раньше лежал по этой ссылке https://ficbook.net/printfic/1068227
Точно автора не знаю (возможно,но не факт - https://stihi.ru/avtor/noahdreielgcarres или https://stihi.ru/avtor/elgcarres), поиски по тексту в разных источниках, в т.ч. в главной группе по Дому вк результатов не дали. Еще было ощущение, что в первый раз этот стих услышала в чьей-то начитке, но аудиозаписей тоже нет. Вот строчки, помню.
Я дитя ручейка в лесу.
Я не знаю боли, не помню зла,
но так много секретов в себе несу - им нет числа
P.s.Где-то сбился ритм, но я надеюсь, что будет узнаваемо.
Я видел интересную жизнь и я видел скуку. Скука была лучше!
Так утверждал Ринсвинд, худший волшебник на Диске, тем не менее, спасший этот Диск уже примерно три раза. На самом деле Ринсвинд никогда не сталкивался с настоящей скукой. С сумасшедшими тецуманскими жрецами - да. С кровожадными эфебскими военными - да. Что там говорить - он даже Создателя всего сущего видел (и попросил у него бутерброд). А вот встречаться с беспросветной, доводящей до ледяного оцепенения скукой - как-то не доводилось. Но теперь ему представится такой шанс. Из-за ошибки юного озабоченного демонолога Ринс попал из огня да в полымя: из Подземельных Измерений в Ад. А в Аду теперь новые порядки. Новое начальство ввело Эффективный Менеджмент. Состоит он в том, что котлы, озёра с кислотой и прочие аццкие муки заменила Ужасная Скука. Такой эффективный пытки Ад ещё не знал. Возможно Ринс, сам того не желая, поможет демонам избавиться от этой тимбилдинговой заразы? А какой у него выбор? Уж если ты герой - придется опять спасать мир. Даже если это мир демонов..
Внимание! В тексте присутствуют какеготам!!
Итак, четвёртая книга о злоключениях Виликого Валшепника Ринсвинда опять погружает нас в мир пародий. Судьба у Ринса такая - пытаться выжить среди литературных штампов. Первые две книги тихо издевались над D&D и разного рода фентезёй. В третьей добавились еще восточные сказки и поэзия. В Эрике же сэр ПТерри решил замахнуться на Вильяма нашего Шекспира литературные эпосы. Подзаголовок романа (зачеркнутое слово «Фауст») ясно дает понять, какая история пародируется в нем - история немецкого алхимика и демонолога Иоганна (либо Георга) Фауста, продавшего свою душу дьяволу. Самая знаменитая литературная версия данной легенды принадлежит перу Иоганна Гете. Более ранняя пьеса Кристофера Марло «Трагическая История Доктора Фауста» ныне менее известна. Однако Пратчетт во многом опирается именно на Марло.
Только вместо пожилого профессора, у которого седина в бороде, а бес… а бес в пуделе, Ринсвинда по ошибке вызывает тринадцатилетний прыщавый школьник. Школьнику не нужны тайны вселенной, ему бы сундук с золотом и парочку суккубих. Но закулисные интриги дантова Ада (а плоскомирский Ад - это явная отсылка к «Божественной комедии» Данте) отправляют этих двоих в чрезвычайно опасное приключение. Кстати, книга, которую использовал Эрик, чтобы призвать демона, называлась «Mallificarum Sumpta Diabolicite Occularis Singularum», или «Книга Абсолютной Власти».
На самом деле толкования названия этой книги были самыми разными. Кто-то говорил, что на самом деле оно переводится как «Злосчастный Погонятель Мелкого Одноглазого Демона», а кто-то вообще называл ее только по первым буквам.
Этого примечания, данного в русском издании, в оригинальном тексте нет.
Но название книги, если переводить с ломаной латыни, действительно значит «Злобный Погонятель Мелкого Одноглазого Демона». И, кроме того, имейте в виду аббревиатуру MSDOS. MS-DOS (англ. MicroSoft Disk Operating System) — дисковая операционная система для компьютеров на базе архитектуры x86. MS-DOS — самая известная ОС среди семейства DOS-совместимых операционных систем и самая используемая среди IBM PC-совместимых компьютеров с 1980-х до середины 1990-х годов, пока её не вытеснили операционные системы с графическим пользовательским интерфейсом, в основном из семейства Microsoft Windows.
Эрик требовал от Ринсвинда исполнения трёх желаний: владеть царствами земными, встретить самую красивую женщину в мире и жить вечно. Разумеется со всеми тремя его обломали, но весьма хитрым способом. Для исполнения первого наша незадачливая парочка была отправлена в Тецуманскую империю. Если вам кажется, что ее описание напоминает Империю Ацтеков - вам не кажется.
Тецуманская империя, расположенная в окруженных джунглями долинах центрального Клатча, известна своими органическими рыночными садами, изысканными поделками из обсидиана, перьев и нефрита, а также массовыми человеческими жертвоприношениями в честь Кусалькоатля, Пернатого Змея, бога массовых человеческих жертвоприношений. Вообще, Кусалькоатль — очень конкретный бог и любит, когда все расставлено по своим местам. И конкретно ваше место, как считают его приверженцы, — среди кучи других людей на вершине большой ступенчатой пирамиды, где некто в элегантном головном уборе из перьев затачивает изящный обсидиановый нож, предназначенный исключительно и персонально для вас.
Quezovercoatl, the Feathered Boa — «наполовину человек, наполовину цыпленок, наполовину ягуар, наполовину змея, наполовину скорпион и наполовину псих.»
Это разумеется отсылка к богу ацтеков Кетцалькоатлю. Последний также обещал вернуться к своему народу после определенного дня в будущем. В само имя Quetzalcoatl Пратчетт вставил «over», чтобы получилось Quezovercoatl («overcoat» - пальто). Кетцалькоатля изображали в виде крылатого змея. Это почти, но не совсем, то же самое, что и «feathered boa» (боа из перьев). Боа - это не только разновидность змеи, но и предмет гардероба.
«Существует достаточно много способов использовать каменный диск с дыркой посередине, и тецуманцы обнаружили их все, кроме одного.»
Ацтеки, по сведениям историков, не додумались до колеса, но использовали маленькие каменные диски с дыркой посередине в качестве монет. Также они играли в игру, напоминавшую баскетбол, в которой диски побольше выполняли роль корзин. Вроде бы то, что проигравшая команда приносилась в жертву, - неправда, однако победителям даровалось право получить в собственность любого зрителя на выбор. Так что после игры никто старался не задерживаться.
Другие источники сообщают, что привилегию быть пожертвованными во славу богов получали именно победители. Что ж, неважно, кто – победители, проигравшие или зрители – но кто-то в жертву все-таки приносился.
— Тецуманские жрецы славятся своим календарем и широко развитой сетью публичных обсерваторий. — А-а, — оживился Эрик. — Прекрасно. — Ты не понял, — со вздохом проговорил Ринсвинд. — Обсерватория — это место, откуда наблюдают за звездами.
В оригинале: ”The Tezuman priests have a sophisticated calendar and an advanced horology," quoted Rincewind. “Ah,” said Eric, “Good.” “No,” said Rincewind patiently. “It means time measurement.”
«Horology» - наука об измерении времени. На слух «Hor» созвучна с «whore» - дама не тяжелого поведения.
Узник отряхнулся от пыли и протянул Ринсвинду морщинистую руку.
— Огромное спасибо. Понт да Щеботан, — сказал он.
— Что, прости?
— Это мое имя.
— О-о.
— Гордое, древнее имя, — продолжил да
Щеботан, пристально вглядываясь в глаза Ринсвинда на предмет того, не мелькают ли там смешливые искорки.
За вторым желанием (найти самую красивую женщину в мире) Ринс с Эриком отправились в древний Цорт. Который как раз осаждал древний Эфеб. Они воевали за прекрасную Элинор, чьё лицо когда-то отправило в путь тысячи кораблей. Правда это было задолго до появления здесь путешественников, так что Эрика поджидал не очень приятный сюрприз…
— Должен сказать, — пожаловался Эрик, —
что если именно здесь живет самая прекрасная женщина в мире, то я крайне невысокого мнения о выбранном ею туалете. Каких же размеров она должна быть, чтобы носить такое?
— Кто носить? Кого носить? — переспросил Ринсвинд. — И при чем тут туалет?
— Все прекрасные дамы носят облегающие, соблазнительные туалеты, — самоуверенно заявил Эрик. — Я об этом читал.
— Скажи-ка, — попросил Ринсвинд, — ты никогда не испытывал необходимости принять холодную ванну и совершить быструю пробежку вокруг детской площадки?
— Никогда.
— А стоило бы попробовать.
В оригинале: “I must say,” complained Eric, "if this is where the most beautiful woman lives I don't think much of her choice of boodwah. You'd think she'd put a few cushions or something around the place.“ ”Boodwah?“ said Rincewind. ”She's bound to have one,“ said Eric smugly. ”I've read about 'em. She reclines on it.“ ”
То бишь мальчик предполагает, что они оказались в будуаре прекрасной дамы, и удивляется, почему тут нет хотя бы подушек, на которых прекрасная дама обязана возлежать. Честно говоря, официальный перевод в этом месте несколько… слишком фантазирует.
А оказались они в чреве деревянного коня, который эфебцы поднесли Цорту «в подарок». Думаю, к чему отсылает нас весь эпизод, вы уже догадались.
Однако еще тяжелее было уговорить хозяина кафе принять монету с головой правителя, чей прапрапрадедушка еще даже не родился. К счастью, Ринсвинду удалось убедить этого достойного человека в том, что будущее — это тоже страна, только другая.
«Будущее - это другая страна» - с этих слов начинается фильм 1970 года «Посредник» («The Go-between»). Не известно, тогда ли была придумана эта цитата, или раньше, но эта фраза стала расхожей.
Кто славит Александра, кто — Геракла, кто — Гектора. Подобных великих имен на свете много. По сути дела, люди склонны говорить приятные вещи о каждом лопоухом обладателе меча, по крайней мере когда находятся поблизости от данного героя, — так гораздо безопаснее.
Собственно, это первые строки марша «Британские гренадеры», сочиненного в XVII столетии и наполненного тем же патриотическим духом, что и «Правь, Британия» или «Страна надежд и славы»:
Some talk of Alexander, and some of Hercules,
Of Hector and Lysander, and such great men as these;
But of all the world's brave heroes there's none that can compare
With a tow, row, row, row, row, row, to the British Grenadier.
Кто говорит об Александре, кто о Геракле,
О Гекторе, Лисандре или о другом великом парне;
Но все храбрейшие герои мира – ничто по сравнению
С британскими гренадерами.
— Мама с Кэсси, — сообщил ребенок, посасывая большой палец. — А ты — господин Бука?
В оригинале: The child took its thumb out of its mouth. “Mummy is seeing to Cassie,” it said. “Are you Mr. Beekle?”
Это отсылка на детскую книгу «The Adventures of Beekle: The Unimaginary Friend».
— И вовсе эти башни не бесконечные, — заметил Эрик через какое-то время. — Я прекрасно вижу, где они заканчиваются.
— Наверное, они имели в виду не тот конец, — предположил Ринсвинд и покраснел. Еще одна раскаленная докрасна башня рухнула в развалины города. — Но ты меня не слушай.
В оригинале: “They're not topless towers, anyway,” said Eric after a while. “I can see the tops.” “I think they meant the toppleless towers,” Rincewind hazarded, as another onecollapsed, red-hot, into the ruins of the city. “And that was wrong, too.”
Вообще вся фраза, как и упоминаемое до этого «лицо, пославшее тысячи кораблей» - это отсылка к «Доктору Фаусту» Кристофера Марло.
Was this the face that launched a thousand ships,
And burnt the topless towers of Ilium?
Вот этот лик, что тысячи судов
Гнал в дальний путь, что башни Илиона
Безверхие сжег некогда дотла!
(Пер.Н.Амосовой)«Topless» здесь скорее всего в значении «бесконечные». А Ринсвинд предполагал, что башни предполагались «toppleless». «Topple» - «свалить», «опрокинуть». Следовательно, «toppleless» - те, которые повалить нельзя. И да, that was wrong, too…
Звуки довольного пения раз носились по темному, как вино, морю.
— Вы слышите? — фыркнул Виндринссей, выныривая из мрака, что окружал вытащенные на берег эфебские корабли. — Помяните мои слова, вот-вот все пятнадцать хоров затянут что-нибудь про центуриона, плывущего по реке. Сборище идиотов, у которых мозги в портупеях.
[…] … По реке плывет центурион из крепости Гелиодельфилодельфибоскроментуев…»
В оригинале: «‘It’ll be fifteen choruses of ‘The Ball of Philodephus’ next, you mark my words.’»
Дословный перевод в данном случае мало что сказал бы русскому читателю. В оригинале идёт отсылка к старой и крайне непристойной британской песенке «The Ball of Kerrymuir». В карманном американском издании название песни было изменено на «The Ball of Philodelphus», более подходящее для американского уха.
Один из наиболее подходящих для печати (по цензурным соображениям) куплетов «The Ball of Kerrymuir»:
Four and twenty virgins
Came down from Inverness,
And when the ball was over
There were four and twenty less.
Двадцать четыре девственницы
Приехали из Ивернесса,
А когда бал закончился,
Их стало на двадцать четыре меньше
— Кстати, ты не обращал внимание на забавное сходство между вами? Вы с ним очень похожи, — промолвил Эрик, когда они зашагали дальше по песку.
— Что ты имеешь в виду?
— Переставь местами слоги в Виндринссее — получишь Ринсвинд. Кстати, в переводе с какого-то ныне мертвого языка это имя означает «Поднимающий Ветры».
В оригинале: “You know the funny thing about his name?” said Eric, as they strolled along the sand. “No. what do you mean?” “Lavaeolus means `Rinser of winds`.”
В своём путешествии по древнему миру наши герои наткнулись на Виндриссея - великого стратега, слегка уставшего от всего этого дерьма. В оригинале его зовут Lavaeolus. Это имя – перевод имени Rincewind на ломаный латинский язык, а, кроме того, оно похоже на Ulysses, или Улисс. Улисс – это Одиссей, трагический герой Троянской войны. А «rinser» означает «мыть», «чистить», так что «Rinser of winds» все-таки скорее означает «Омыватель/очиститель ветров».
Третье желание привело Ринса и Эрика к самому началу, к моменту создания Диска. Там они познакомились с самим Создателем, который оказался удивительно похож на Слартибартфаста - архитектора планет из «Автостопом по Галактике» Дугласа Адамса. Не известно, намеренная ли это отсылка, но факт на лицо - к концу XX века демиурги из Всесильных и Всеблагих превратились в обычных уставших ремесленников. Что не мешает нам их уважать.
— Но, как бы там ни было, я не могу торчать здесь весь день. Как я уже говорил,
у меня уйма работы.
— Уйма? — переспросил Эрик. — Но я думал, ты уже закончил...
— О нет. До этого еще далеко, — возразил создатель, уже начиная растворяться в воздухе. — Это все квантовая механика. Ты не можешь сделать все раз и навсегда. Твои заботы продолжают разветвляться. Это называется множественный выбор, это как красить... красить... красить что-то очень, очень большое, что ты постоянно должен красить заново.
Английская поговорка гласит: «Это все равно что красить мост Форт». Мост Форт (Forth bridge) пересекает реку Форт между городами Северный Квинзферри и Южный Квинзферри, неподалеку от Эдинбурга, Шотландия. И он вроде бы настолько огромен, что когда его наконец закончили красить, уже надо было начинать красить снова.
На самом деле, жители просто ищут куски моста, которые нуждаются в покраске, и красят именно их – то есть не занимаются этим непрерывно.
(Редактору английских APF сообщили, что в аналогичной американской пословице фигурирует знаменитый мост Золотые Ворота, вечно находящийся в состоянии покрытия антикоррозийной краской. Неудивительно, если окажется, что другие монументальные творения человеческих рук дали повод к появлению таких поговорок в других частях света.)
Ни один Фауст, даже если он Эрик, не может избежать финальной точки - сошествия в Ад. (Да, я помню, что Гёте своего спас. Но мы побудем расовыми британцами и обратимся к Марло.)
[…]
Ах, если б прав был мудрый Пифагор
И если бы метампсихоз был правдой,
Душа моя могла б переселиться
В животное! Животные блаженны!
Их души смерть бесследно растворяет.
Моя ж должна для муки адской жить.
Будь прокляты родители мои!..
Нет, самого себя кляни, о Фауст!
Кляни, кляни убийцу Люцифера,
Лишившего тебя блаженства рая!
(Часы бьют полночь).
Бьют, бьют часы! Стань воздухом ты, тело,
Иль Люцифер тебя утащит в ад!
(Гром и молния).
Душа моя, стань каплей водяною
И, в океан упав, в нем затеряйся!
Мой бог, мой бог, так гневно не взирай!
(Появляются дьяволы).
О, дайте мне вздохнуть, ехидны, змеи!
О, не зияй так страшно, черный ад!
Не подходи же, Люцифер! Я книги
Свои сожгу! Прочь, прочь! О, Мефистофель!
(Дьяволы увлекают его).
[…]
(Пер.Н.Амосовой)Само пребывание Эрика и Ринсвинда в Аду хоть и достаточно вольно, но все же основано на «Аде» Данте – по большей части примерно так же, как вся книга основана на «Фаусте». Ринсвинд и Эрик соотносятся с Данте и Вергилием (проводником Данте по Аду) точно так же, как с Мефистофелем и Фаустом. По Данте, Ад состоит из девяти концентрических кругов (естественно, на Плоском Мире их стало восемь!). Во внешних кругах находились менее «тяжкие» грешники, такие, как Сократ, Гомер и другие добродетельные язычники, включая Вергилия. Во внутренних же кругах были заключены те, кто виновен в смертных грехах (по большей части политические противники Данте; некоторые из них ко времени публикации были еще живы, но все равно упомянуты). В центре Ада, в девятом круге сидит Люцифер, рвущий зубами Кассия, Брута и Иуду. Взобравшись по телу Сатаны, можно попасть в Чистилище.
«В самом центре преисподней, величественно поднимаясь из озера, заполненного заменителем лавы, раскинулся город Пандемониум, откуда открывается непревзойденный вид на все Восемь Кругов Ада.»
В книге Джона Мильтона «Потерянный Рай» Пандемониум – это город, построенный Люцифером и его последователями после падения.
«Это была даже не дверь, а скорее портал. Над его осыпающимся сводом было вырезано какое-то древнее и, возможно, страшное предостережение, но ему суждено было остаться непрочитанным, потому что поверх него кто-то наклеил яркое, белое с красным объявление. Которое гласило: «Чтобы Работать Здесь, Не Обязательно Быть Проклятым, Но Это Помогает!!!»»
Слова, высеченные на Вратах Ада, упомянуты в «Божественной Комедии» Данте:
Я увожу к отверженным селеньям,
Я увожу сквозь вековечный стон,
Я увожу к погибшим поколеньям.
Был правдою мой зодчий вдохновлен:
Я высшей силой, полнотой всезнанья
И первою любовью сотворен.
Древней меня лишь вечные созданья,
И с вечностью пребуду наравне.
Входящие, оставьте упованья».
(пер. М. Лозинского)
Поверх неё же наклеен любимый офисный лозунг: «Чтобы работать здесь, не обязательно быть психом, но это помогает!». ПТерри часто использует его в различных вариациях, к примеру в «Опочтарении».
Ринсвинд, прищурившись, посмотрел на лозунг.
—Прекрасно, отличный девиз. А многочисленные восклицательные знаки, — он покачал головой, — явный признак больного ума.
Люди очень любят использовать эту цитату в Интернет-сообщениях и в качестве подписи на форумах. Редактора оригинального APF забросали сообщениями типа: «Эй, вы ошиблись, это цитата из «Мрачного Жнеца»!» На самом деле в «Жнеце» просто встречается очень похожая фраза: «Пять восклицательных знаков. Верный признак абсолютно свихнувшегося разума».
Как вы сами понимаете, в «Маскараде» тема восклицательных знаков как показателя психического состояния человека достигла нового, более высокого уровня.
— Где мы очутились? — спросил Ринсвинд.
Демон сияюще улыбнулся несколькими ртами.
— Во! Робей, смертный!
— Что? Воробей? Мы внутри птицы?
В оригинале: “Where are we?” said Rincewind. Various mouths beamed. “Quail, mortals!”“What? We're in a bird?
«Quail» можно перевести и как «перепел» и как «струсить».
Местные стены весь день напролет исполняют музыку, по крайней мере он называет это музыкой, причем, заметьте, я ничего не имею против хорошего мотивчика, под который можно повопить вволю, но тут-то все по-другому, а сам говорил, вы у меня будете слушать самые лучшие мелодии, так почему же нам ставят эту белиберду, которая звучит так, словно кто-то врубил пианино на всю громкость, а сам сбежал?
Старая пословица гласит: «У дьявола – лучшие мелодии»…
«- […] его наказание состояло в том, что он был прикован к этой скале, и каждый день прилетал орел клевать ему печень. Раньше такие штуки пользовались немалой популярностью.»
Большинство немедленно ассоциирует эту историю с Прометеем (наказанным за кражу для человечества огня у богов), однако Прометей был прикован к скале на Кавказе. А похожей каре, но уже в Подземном мире, подвергся гигант Титий, который пытался изнасиловать Лето, мать Артемиды и Аполлона. Демон был прав: подобное наказание было одним из любимых у Зевса, царя богов.
«– По-моему, он посмел бросить какой-то вызов богам и теперь должен постоянно закатывать на вершину холма камень, а тот все время скатывается обратно...»
Эрик имеет в виду Сизифа, царя Коринфа, который выдал Зевса отцу девушки Эгины, похищенной богом.
«- Согласно эфебской мифологии, есть тут одна девушка, которая спускается сюда каждую зиму.
— Но что она здесь забыла?
— Понимаешь, там был какой-то договор... Не помню точно. Помню только, что именно из-за нее у нас наверху случается зима.
— Я всегда знал: все зло — из-за женщин, — с мудрым видом кивнул Ринсвинд.»
В Греции эту девушку звали Персефона. Она была дочерью Деметры, богини плодородия. Одна из версий легенды звучит так:
Однажды Персефону похитил правитель подземного царства Аид. Деметра погрузилась в траур, из-за чего по всему миру прокатилась волна засухи, неурожаев и голода. Боги Олимпа, дабы прекратить голод, договорились с Аидом, что тот выпустит Персефону наружу в том случае, если она ничего не ела, будучи в заточении. Но, услышав от посланца богов Гермеса о своем освобождении, Персефона тут же начала на радостях есть плод граната. Гермес остановил ее; она выплюнула гранат, но все же успела проглотить шесть зернышек. Аид заявил, что отныне она каждый год должна будет проводить с ним шесть месяцев. И вот каждый год, в то время, когда Персефона в подземном царстве, Деметра скорбит по ней, и на земле ничего не растет. А в оставшиеся полгода богиня радуется возвращению дочери, и вместе с ней радуется вся природа.
Много позднее Пратчетт использовал этот миф в «Зимних дел мастере».
Остается добыть какой-нибудь музыкальный инструмент.
— Я умею свистеть, — услужливо предложил Ринсвинд.
— Желательно лиру, — добавил Эрик.
Легенда об Орфее гласит, что он зачаровал Аида и Персефону своей виртуозной игрой на лире и уговорил их отпустить свою возлюбленную, Эвридику.
— Мы что, отпустим их, о повелитель? — спросил какой-то герцог, вглядываясь в тем ные глубины зеркала, где отражались две карабкающиеся вверх фигурки.
—О, думаю, да, — небрежно отозвался Вассенего. — Знаете ли, никогда не мешает распустить о себе пару-тройку слухов. Как говорится, бойся эфебцев... Или это не о том? В общем, чтобы заставить всех прочухаться и, черт возьми, обратить внимание.
В оригинале: «Pour encouragy le -- poor encoura -- to make everyone sit up and damn well take notice.»
Вассенего пытался вспомнить французское выражение «Pour encourager les autres». Данная фраза принадлежит французскому мыслителю Вольтеру; узнав, что британцы казнили собственного же адмирала Джона Бинга за провал при попытке снять осаду острова Менорка, он написал: «В этой стране имеет смысл время от времени отстреливать адмирала, чтобы воодушевить остальных.»
Terminat hora diem, terminat Author opus. Перевод отсылок - VictoRR под редакцией Михаила Назаренко и частично мой. За большим сюда и сюда. Еще про Ринса: "Цвет волшебства", "Безумная звезда" и "Посох и шляпа". Жду ваших, какеготам… комментариев. И помните - суккубы чертовски опасны для вашего здоровья!
Всю ночь где-то шарахается, потом весь день дрыхнет у сына на кровати)
Привет пикабушникам!
Сижу я значит дома потихоньку, пью кофеяс листаю наш любимый сайт и натыкаюсь на один пост, про открытое письмо Давидычу и тут меня уже реально забурлило, Давидыч заигрался!
Вообще я старый подписчик Эрика, начал его смотреть когда он гайцов продажных гонял. Обзоры и его особенную подачу в обзорах честно говоря не сильно любил но прощал, как бы высокомерно не звучало...так как он часто топил за мораль, за принципы и справедливость и за Бога. Казался он мне в полне справедливым человечком, со своими принципами.
Первые звоночки пробили тогда, когда он начал рекламировать говнотек (Супротек, жижа якобы для регенерации движков, на деле полный фуфел, доказано - можно погуглить). Тогда чуть ли не все автомобильные блоггеры рекламировали эту чудо жижку!
"Лох не мамонт, лох не вымрет"(с) Мавроди, а Пантилееч знал толк в лохах)) хоть и не принято об умерших или плохо или никак..
Позже, он на крупную шишку начальника Гаи расследование делал, когда по телефону у гомосека Приседалыч спрашивал про этого начальника Гаи, как тот любит в попу кое что делать..фу бля, даже писать противно..
Ну короче после этого через некоторое время Пояснялыча сначала до следственных разбирательств прикрыли ну а потом и вовсе закрыли аж на 3 года! Я был в ахуе, как так! Реально коррупция и не прикосновенность в нашей стране, Повидлыча жалко было! Я постоянно следил за новостями что там и как, переживал и после того как его посадили я даже письмо ему отправлял, только ответки так и не пришло, а у Дудя говорил что отвечал по 150 писем в день да еще и книги читал! Он оно че...
Когда Подливыч вышел, я сразу за всеми его новостями следил, радовался его выходу. Но вот однажды вышел видос с розыгрышем его бмв м5 "тень" и тут я товарищи прихуел от условий розыгрыша и всего этого наебалово! Мало того, что есть версия что якобы "подписчику" отдали не ту бмв, так еще он сделал условия что, те кто участвует в розыгрыше в обязалове надо оформлять кредитку Тинькова, надеюсь все знают что это за банк? Про условия по кредитке? Погуглите)))
Во время пиздеца с розыгрышем, я не хотел сначала верить, но начал разбираться в вопросе..Особенно я изменил мнение насчет Давидыча когда он в инсте послал нахуй своих подписчиков из за невыдерживания критики, тут я еще раз убедился в его лицемерии и алчности.
Если мне не изменяет память, чуть позже наш герой дал интервью Дудю. Я лишь помню в интервью о его спортивных достижениях и что досмеялся до того, что трусы намочил)) И не от страха! Но шумиха продолжилась когда Приседалыч в инсте объявил о том, что в прямом эфире присядет 1200 раз за 1 подход..камеру специально под другим углом поставили, ну вы помните что всем закончилось?))...
Не помню когда Пояснялыч до Гордея доебался с петушиным поступком, особенно с мамкой он явно перегнул, доебался до пиздюка да еще так жестко. Это был явный перегиб и подтверждение того, что за фрукт Повидлыч!
Еще как то раз я случайным образом наткнулся на один канал на ютуб, и попалось интервью какого то дядьки в маске, называл себя угонщиком. Дабы как он сам сидевший, соответственно имея связи по ту сторону решетки повествовал о том, как сидел Давидыч на самом деле, про костыль в жопе, заяву и т.п.
В общем после всего этого нет оправдания Понтилычу, и статейка камрада пикабушника от которой у меня окончательно забурлило, еще раз это подтверждает, о которой я упомянул в начале!
Открытое письмо Давидычу