Предложение о переводе польского на кириллицу такое же бредовое, как и предложение о переводе русского на глаголицу.
1000 лет польской истории были на латинице, алфавит очень хорошо адаптировался под особенности произношения и очень хорошо передает его.
Письмо фонетическое, т.е. как слышишь, так и пишешь — и это суперудобно после русского. Исключения есть, но их не сказать, чтобы много.
Я очень слабо себе представляю, как записать кириллицей слова вроде słońce или mąż, не изобретая новых букв и не усложняя грамматику.
И это только самые простые случаи, обратите внимание. С передачей кириллицей того же ł или rz будут очень большие проблемы, так как в разных словах они звучат по-разному. Соответственно, нужно будет по сути изобретать новые правила грамматики.