Жизнь не станет прежней.

На паре по клинической психологии нам открыли глаза на одну фразу из различных детских сказок, как то: "Сивка бурка", "Конек Горбунок" и т.д. Фраза эта - "Встань передо мной как лист перед травой!" - на самом деле является эвфемизмом на старую пословицу, а в оригинале звучит как "Встань передо мной, как х.. перед п..ой".
И действительно - чего бы это листу перед травой вставать..
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий
Нет НИ ОДНОГО упоминания, где звучит эта "старая пословица". Заебали бездумно копипастить. Один пизданул, остальные повторили. Судя по логике, сказку, небось, Маяковский написал?
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий
ну почему же ни одного упоминания. вон я на ответы мейл ру нашла это объяснение. вполне себе научный ресурс. наверное, там теперь клинической психологии учат.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Поправил, твоего сарказма никто не понял. В словаре Даля "Присказки"
- Сивка-бурка, вещий каурка, стань передо мной, как лист перед травой!
Автор поста оценил этот комментарий
это не пословица, а эвфемизм обычного выражения, почитайте фольклористику, ох, много чего нового про сказки-то узнаете наши))))
Автор поста оценил этот комментарий
За что купил - за то и продаю)
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку