Зачем в японском лишние кандзи? Самые частые doukun iji
Когда всерьёз погружаешься в изучение японского языка и начинаешь активно увеличивать свой словарный запас, то со временем сталкиваешься с обескураживающей проблемой, которая постоянно растёт. А именно: Какого художника одно слово может записываться кучей разных иероглифов?!!!
Мало того что нужно выучить тысячи иероглифов, мало того что у каждого есть несколько произношений. Это же всё ещё слишком просто, давайте добавим лишние кандзи!
Не будем сегодня рассматривать случаи с более редкими/устаревшими кандзи. Поговорим про кандзи, входящие в топ 2000 и используемые повсеместно.
Это безобразие называется doukun iji (同訓異字) (или iji doukun)
Буквально переводится как “разные знаки, но одинаковые куны”
Надо сказать, в большинстве случаев такие слова имеют одинаковый, но всё же немного отличающийся смысл.
Приведу пример. Возьмём слово "жаркий"
Как видно, в первом случае слово atsui говорит о том что здесь жарко. А во втором - что горячо. Горячий объект (возможно даже в горячий в эротическом плане)
И довольно удивительно, на мой взгляд, что в письменном виде японский может содержать гораздо больше информации чем в устном.
Например это же слово atsui. В знакомой нам манге "Я паук и что с того", в 32 главе, там где Широчка сбрасывает архтаратекта в лаву, мне немного резанул глаза перевод:
В оригинале же там была фраза
Как видно - на самом деле здесь идёт игра слов, которая вполне работает и в русском языке.
Вот ещё один пример на эту тему: Широ впервые видит этот самый средний уровень подземелья, заполненный магмой.
Одно и то же слово, но смысл(и кандзи) разные.
Ещё похожий пример: слово "тёплый"
Надо сказать что такие слова часто мало чем отличаются и бывают взаимозаменяемыми. Более того, даже в словарях вы не найдёте разницы между ними. Словари очень часто путают людей, заявляя что это совершенно одинаковые слова.
Тут действует простое правило: если не помнишь, какой именно кандзи нужно использовать - пиши хираганой (сами догадаются).
А сейчас мой личный топ докун иджи, которые путают и раздражают начинающих, вроде меня, больше всего.
Список большой и хардкорный, не для новичков. Так что в текстовом виде.
atai
価 цена, стоимость
値 ценность; величина (математическая)
ashi
足 нога (ступня - то что ниже лодыжки)
脚 ножка (мебели), нога (от талии и ниже)
kaeru
帰る вернуться домой/туда откуда пришёл
返る вернуться к прежнему состоянию/владельцу; сменить направление, сделать ещё раз.
kaesu
帰す отпускать [домой]; возвращать
返す возвращать, отдавать обратно; отплачивать
kawaru (в принципе, все эти кандзи взаимозаменяемы)
代わる замещать, сменять, приходить на смену
変わる подвергаться изменениям, отличаться, быть странным
換わる обмениваться (при торговле)
替わる быть заменённым (на что то новое); меняться местами
kaeru
代える менять [одно на другое], заменять
変える изменять[одно состояние на другое]
換える обменивать [одно на другое]
替える менять (на что то новое)
kakaru (15 возможных значений, взаимозаменяемые кандзи)
掛かる требовать[ся] (о деньгах, времени); висеть; [за]цепляться, попасть[ся]; приниматься, браться за что-л, быть переброшенным (о мосте), быть протянутым (о телефоне, железной дороге)
懸かる [то же что и 掛かる]
係る быть результатом чьей то работы, быть связанным с чем. то, касаться чего либо
架かる быть переброшенным (о мосте), быть протянутым (о телефоне, железной дороге)
katai
堅い твёрдый, крепкий, надёжный, прочный (о внутренней структуре)
固い твёрдый, крепкий, непоколебимый (о связях или обязательствах)
硬い твёрдый; жёсткий (противоположность мягкого)
kawa
革 кожа(выделанная)
皮 кожа; шкура; кожура; кора
kiku
聞く слышать; слушаться; спрашивать
聴く слушать
訊く спрашивать, задавать вопрос
noboru
上る подниматься; взбираться [наверх]
登る подниматься, карабкаться (на гору)
昇る подниматься (в небеса), идти вверх, получать повышение
hayai
早い ранний; рано, быстрый, скорый
速い быстрый, скорый
uta
歌 песня (слова песни)
唄 традиционная японская музыка
umu
生む давать рождение, создавать что то новое
産む рожать ребёнка (буквально)
oriru
降りる сходить (с транспорта), выходить (их игры)
下りる спускаться, сходить (вниз)
kage
陰 тень(место, которое не достигает свет); место, недоступное глазу
影 [отбрасываемая] тень, силуэт
kotaeru
答える отвечать на вопрос
応える отвечать (требованиям, ожиданиям)
taeru
耐える выдерживать трудности и внешнее давление
堪える терпеть(подавляя эмоции), выдерживать
tatsu
断つ рассекать связь, прекращать, бросить (привычку)
絶つ прервать, закончить на половине
裁つ кроить (ткань в соответствии с мерками)
tamago
卵 яйцо (любое)
玉子 приготовленное яйцо
tsukuru
作る создавать, изготовлять, учреждать
造る изготовлять, производить (массово)
創る делать, создавать (что то оригинальное)
tsutomeru
勤める исполнять обязанности, служить, работать кем-л (за деньги)
務める исполнять обязанности, выполнять роль
努める стараться, прилагать усилия
tomaru
止まる остановиться, прекратить движение
留まる быть закреплённым, оставаться (в памяти, сердце)
泊まる оставаться на ночь
toru
取る брать, приобретать; снимать, убирать
採る собирать (цветы, грибы), принять (меры), брать (кровь, образец)
執る брать в свои руки, руководить, исполнять
捕る захватить, поймать (рыбу, преступника)
撮る делать фотоснимок
nioi
匂い приятный запах
臭い неприятный запах
hakaru
図る планировать, чтобы достигнуть своей цели
計る измерять, подсчитывать, обдумывать
測る измерять (длинну, высоту), прикидывать
量る измерять (вес, объём), делать предположение
謀る замышлять хитрый и злобный план (например: спланировать убийство)
諮る консультироваться, спрашивать мнение, представлять на рассмотрение
hajime
初め начало, первоначальный, первый
始め начало, начинание, запуск, открытие, самая первая стадия
hoka
外 снаружи, на открытом воздухе
他 что то другое, что то ещё
machi
町 небольшой город, район города
街 деловой центр, шумные городские улицы
marui
丸い сферический, мирный, спокойный
円い круглый, завершённый, дружелюбный
yasashii
優しい добрый, милый; нежный, мягкий
易しい лёгкий, простой (или yasui)
yawarakai
柔らかい мягкий, нежный, пушистый (о поверхности) (например: мягкое одеяло)
軟らかい мягкий, гибкий, податливый (например, мягкая земля)
Вот, что получается, когда один язык пытаются записывать словами другого.
Это как если бы я пытался по-русски писать английскими словами. И мне пришлось бы держать в памяти, что слова "нога" ниже пояса пишется как "leg", а ниже лодыжки -- как "foot". Но вслух читал бы и там, и там "нога".
Спустя несколько лет с начала сидения на Пикабу, зарегистрировалась только сейчас, чтобы сказать Вам спасибо за обобщение этих нюансов. Пока очень много времени уходит, когда пишу заметки. Спасибо Вам, @nikkentakabasami, за труд, за такие интересные и полезные посты!
А кандзи как по идеи надо учить, в чтении/произношении, по значению или всё вместе? `,:|
ой, какие у вас сокровища!
спасибо большое!