Учитывая то что на английском написано "wheat grass with orange fresh juice", думаю, кто-то просто забыл запятую. Если написать "wheat grass with orange, fresh juice", то это имеет смысл - "ростки пшеницы с апельсином, свежевыжатый сок". Так что я думаю, что кто-то просто немного неграмотный распиздяй и это микс из двух видов продуктов. P.S. На картинке сок из ростков пшеницы.
Шеф дал задание набрать меню для ресторана, как обычно в конце рабочего дня, как обычно поиграй со шрифтами. И ведь сам вычитал, одобрил. Четыре месяца у нас в меню было блюдо "Свинина от шефа", экзотическое, судя по составу. В составе свинины числилась говядина под сырной корочкой со свежими абрикосами и вишней. Повар грозился ввести это в меню под названием "Свинина от бухгалтера".
P.S. На картинке сок из ростков пшеницы.
- Опять сегодня бухать будешь?
- Нет, я буду сок пшеницы!
Четыре месяца у нас в меню было блюдо "Свинина от шефа", экзотическое, судя по составу. В составе свинины числилась говядина под сырной корочкой со свежими абрикосами и вишней. Повар грозился ввести это в меню под названием "Свинина от бухгалтера".