«Ублюдок, мать твою...» или всё таки что похуже?
Всем привет. Приготовил себе, значит, ужин, сел за комп и открыл Youtube. И что я вижу — кто-то выложил видео с названием «Кровь и Бетон». На секундочку, это тот самый «фильм о любви» эпохи видеосалонов и VHS-проигрывателей, начинающийся с возмущенного и известного нам монолога персонажа с бакенбардами.
Вот этого.
Честно сказать, как вижу этого парня, сразу начинаю улыбаться, а на душе возникает приятное чувство ностальгии. Вот он орёт кому-то, аж плюётся от гнева, а зрителю (мне, то есть) так хорошо...
Ну так вот, ближе к делу. Это видео — другой, более жесткий вариант перевода. Оказывается, оригинальный монолог в последствии был смягчён, безусловно великим и интеллигентным переводчиком Андреем Гавриловым. Руслан Габидуллин из Кубик в Кубе пожертвовал несколько унций своего голоса, чтобы воспроизвести более жёсткий вариант перевода, написанный Борисом Новиковым.
Лично меня это «прочтение классики» очень порадовало. Что ж, неужели придётся новую кружку для кофе заказывать? Гусары и кавалеристки, зацените!
Оригинал:
YOU MOTHERFUCKER! CMON YOU LITTLE ASS! FUCK WITH ME HUH? YOU FUCKING LITTLE ASSHOLE DICKHEAD COCKSUCKER! YOU FUCKING CMON! COME FUCK WITH ME ILL GET YOUR ASS YOU JERK! ARE YOU FUCKHEAD MOTHERFUCKER FUCK ALL OF YOU AND YOUR FAMILY! CMON YOU COCKSUCKER! SLUMBUCKET SHITFACE DIRTBALL! CMON YOU SCUM SUCKER YOU FUCKING WITH ME? CMON YOU ASSHOLE!
ублюдокматьтвоюануидисюдаговнособачье.рф
Чё-то вообще херня, тупо мат и всё. Всем известный вариант был лучше)
ну во-первых - у Андрея Гаврилова, а никакого не Александра... Во-вторых - уберите детей от микрофона! Они несут в него всякую хрень полагая, что это типа круто. Так вот, детки - это не круто!!