Творческий перевод.

Эту историю я когда-то прочитал в газете.

В одном институте на провели эксперимент. Группу студентов рассадили в аудитории и дали задание перевести на английский язык русские пословицы.

Потом студентов вывели и запустили вторую группу с задачей: перевести на русский то, что сотворила первая группа.

Пословица «Дурная голова ногам покоя не даёт» после двойного перевода превратилась в «Недостаток ума придаёт силы ногам».

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
7
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (3)
14
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
2
Автор поста оценил этот комментарий

Ну не исключено, что эксперимент проводился, когда инета не было.

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Поскольку этой шутке уже лет триста.

"Увеличение топливных ресурсов по мере углубления в лесной массив"

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку