Шведский 4 канал принёс извинения за неправильный перевод «...пусть Россия, Иран и режим убираются вон с нашей земли»
Шведский 4 канал принёс извинения за неправильный перевод слов одной из жительниц сирийской Думы. После того, как арабские шведы (или шведские арабы) написали тонну возмущённых комментариев, телеканал вынужден был признать, что слова «...пусть Россия, Иран и режим убираются вон с нашей земли» на самом деле звучали как «...пусть Америка убирается вон с нашей земли».
в общем, никакой пропаганды-"ошибочка вышла"
пруф на шведскую новость
https://nyheteridag.se/tv4-nyheter-erkanner-skrev-ryssland-i...
И всё-таки иногда полезны бывают арабы в Европе живущие ныне.
Ахаха! И кто бы мог подумать, там ведь самые честные и открытые СМИ, они врать не могут ваще!
Да у них случайно получилось:
просто по-арабски фраза "пусть Россия, Иран и режим" и "Америка" для шведского уха звучат одинаково)))))
Обычная тема в западных СМИ. Раньше иногда смотрел их новости, частенько с русского "переводят" либо ровно противоположно сказанному, либо исходные слова вообще про урожай или рыбалку, а в "переводе" то, что захотелось журналисту
Пекин. Конец июня 2016-го. Знакомлюсь с двумя тёмными англичанками. Посмеялись, они любят футбол, болеют за Ливерпуль, боятся, что в России расизм и извиняются, что англичане громили кафе и рестораны в центре Москвы. (?????) потом я понял, что это они говорят о буйстваз англичан в порту Марселя, где, к слову, двадцать наших фанов гонит сотку англичан нахрен с порта. (вот так им подают новости о марсельских погромче на ЧЕ-2016, ну нет в Англии гугл карт, посмотреть, где там в Москве морской порт и кафешки на французском языке.) История не кончается. Немец Никлас, мой сосед в общем номере говорит, что это ужасно, что англичане громят московские кафе.... Нормально это? В Англии и Германии жуткие вбросы, в которые верят жители. Якобы с какого-то перепугу в разгар чемпионата Европы, проходящем во Франции толпа англичан приехала в Москву и на давала людей жалким рассеяшкам ... Я был в шоке