Непонятно, как ему гугл транслейт этот поток текста перевел - тут знаки припинания отсутствуют напрочь, так что гугл на китайский мог перевести как нечто совсем другое по смыслу, или вообще как бессвязный набор слов. В итоге продавец элементарно мог не понять, что клиент недоволен. Если общение идёт через автоматические переводчики, то нужно подбирать короткие и предельно лаконичные предложения, а не вываливать вот такой поток сознания, который будет понятен только другому носителю языка или профессиональному переводчику.
Если общение идёт через автоматические переводчики, то нужно подбирать короткие и предельно лаконичные предложения, а не вываливать вот такой поток сознания, который будет понятен только другому носителю языка или профессиональному переводчику.
Финанансы поют романаааансы!