Поездка в Турцию или урок английского

Отдыхали семьей в Турции. На обратном пути в аэропорту Анталии выяснилось, что у нас не осталось валюты.  А нужно было запаковать багаж. Решил сходить в обменник. В процессе поиска обратил внимание на группу мужчин в летной форме, которые переговаривались по-английски. Но за все время отдыха я ни разу не сказал ни одной фразы на английском - все в отеле говорили по-русски. И вот он шанс! Блеснуть своими знаниями! 9 лет школьной программы + 3 года английского в университете. Подхожу и на чистом английском спрашиваю:"excuse me,where there is exchange office?" На что один из них, глядя на меня, произнес по-русски: "а ты чего хотел-то? Валюту поменять? ". после этого случая у меня в голове было лишь два вопроса: 1. На кой я учил иностранный язык? 2. Как пилот понял, что я русский?

9
Автор поста оценил этот комментарий
Для начала, русское произношение выдает на 100% Учил-то ты учил, а говор с носителями полировал? Ну и это, мы в школе до сих пор чаще всего классический английский учим, там так уже не говорят. Но это и неплохо, помогает понимать диалекты. К нам как-то на работе аудитор из Британии приехал, так его кроме русских никто не понимал ☺ Немцы сразу слились, француз даже не пробовал, болгарин и не старался.
раскрыть ветку
14
Автор поста оценил этот комментарий

9 лет школы, 3 года в универе и так ничему и не научился "where there"...

8
Автор поста оценил этот комментарий

Ты забыл добавить: Подхожу я значит обмотанный спизженым полотенцем...

10
Автор поста оценил этот комментарий

"where there" - странная комбинация слов, я бы сказал "how can I find"

раскрыть ветку
2
Автор поста оценил этот комментарий
Пилот знает английский, вот поэтому)