Такой бред, конечно, раздули, что м-да просто. Про это пришлось даже СМИ писать. Вот Slate пишет, что это было сделано намеренно, чтобы, наоборот, подчеркнуть всю подлость атак: то, что это были не просто христиане, а именно молящиеся во время Пасхи люди, то бишь беззащитные верующие в церкви:
“Easter worshippers” puts extra emphasis on the religious nature of the attack by pointing out that it happened on a day of special spiritual meaning to victims. It implies: Not only did you attack Christians, you did it today of all days.
Кроме того, те, кто пишут, что это все члены Демпартии решили так сделать, просто врут. Например, другие лидеры Демпартии писали именно о христианах. Чак Шумер, например, Бето О'Рурк (кандидат в президенты), Кори Букер (тоже) и вовсе процитировал Апостола Павла.
И дальше. Точно так же СМИ писали несколько раз о муслимах и евреях: “Ramadan worshippers”, “Eid worshippers”, “Sinagogue worshippers”. Скрины тут от BBC, The Guardian, Jewish Telegraphic Agency.
Притянуто за уши, даже напоминает несознательный вброс. Когда совершаются теракты в отношении мусульман во время религиозных праздников тоже пишут, что убиты, например, отмечавшие Уразу байрам, например.
Полная херня. "Туристы и отмечавшие пасху". Во всех трёх статьях. Или как надо был говорить для многоуважаемых верующих? "Туристы и христиане"? А если среди туристов были христиане? А если среди отмечавших были не-христиане (вот сюрприз, так бывает). На выходе выбрано нейтральное "отмечавшие пасху". В данном контексте worship будет означать "отправление религиозного обряда", сиречь "отмечание". Бугурт неуместен.
Такой бред, конечно, раздули, что м-да просто. Про это пришлось даже СМИ писать.
Ccылка: https://slate.com/human-interest/2019/04/easter-worshippers-...Вот Slate пишет, что это было сделано намеренно, чтобы, наоборот, подчеркнуть всю подлость атак: то, что это были не просто христиане, а именно молящиеся во время Пасхи люди, то бишь беззащитные верующие в церкви:
Кроме того, те, кто пишут, что это все члены Демпартии решили так сделать, просто врут. Например, другие лидеры Демпартии писали именно о христианах. Чак Шумер, например, Бето О'Рурк (кандидат в президенты), Кори Букер (тоже) и вовсе процитировал Апостола Павла.
И дальше. Точно так же СМИ писали несколько раз о муслимах и евреях: “Ramadan worshippers”, “Eid worshippers”, “Sinagogue worshippers”. Скрины тут от BBC, The Guardian, Jewish Telegraphic Agency.
Притянуто за уши, даже напоминает несознательный вброс. Когда совершаются теракты в отношении мусульман во время религиозных праздников тоже пишут, что убиты, например, отмечавшие Уразу байрам, например.
Тогда политкорректно их будет назвать не "убитыми" и "погибшими", а "временно не живыми"
Полная херня.
"Туристы и отмечавшие пасху". Во всех трёх статьях. Или как надо был говорить для многоуважаемых верующих? "Туристы и христиане"? А если среди туристов были христиане? А если среди отмечавших были не-христиане (вот сюрприз, так бывает). На выходе выбрано нейтральное "отмечавшие пасху". В данном контексте worship будет означать "отправление религиозного обряда", сиречь "отмечание".
Бугурт неуместен.
почему он не написал почитатели рамадана?