Пасхалка
Перевожу прошивку на телефон, наткнулся на интересную строчку от разработчиков
Яндекс перевел это как:
Интересна история происхождения этой строчки
Перевожу прошивку на телефон, наткнулся на интересную строчку от разработчиков
Яндекс перевел это как:
Интересна история происхождения этой строчки
Заходит лошадь, поднимается на стену, проходит по потолку, спускается по другой стене, садится за стойку, заказывает рюмку виски и соленый огурец. Выпивает, закусывает и таким же путем уходит. Один ковбой другому: -Вот сколько живу, Джо, но никогда не видел, чтоб виски огурцом закусывали
Это значит "Съешь ещё этих французских булок, да выпей чаю".
А меня вот уже много лет мучает загадка фразы, найденной в файле Counter-Strike 1.6, содержащем дубляж речевых команд: "Сделайте это ради Манилова!".
Английскому оригиналу соответствует, если что. Ясное дело, что отсылка, но на кого? В Valve людей с такой фамилией нет.
Это тоже самое, что "Lorem ipsum... " инфа 146%. Т.е. просто текст наполнитель.