Курсы для переводчиков не справились с переводом своего названия.

Прошлой весной в Москве появилась "Creative Writing School Майи Кучерской", "которой организаторы хотели дать простое русское название. Но не смогли. Потому что перепеть на язык родных осин заморское (главным образом британское и американское) понятие creative writing — задача не из простых". Преподают: "писатели Майя Кучерская, Денис Драгунский, Марина Степнова, Марина Вишневецкая, Ирина Лукьянова, Дмитрий Быков, Алексей Варламов, переводчики Виктор Сонькин, Александра Борисенко, критики Александр Гаврилов, Галина Юзефович, Алена Карась и другие". «Хороших преподавателей найти трудно, — делится Майя Кучерская. — Лучше всего дело обстоит с переводчиками: существовала советская еще школа перевода и переводить людей учили".


Отсюда https://www.facebook.com/tatiana.shabaeva/posts/951689198260...


Российские переводчики как всегда держат класс. Обычно они валят все на менеджеров, мол это они не дают нормально переводить названия фильмов, они режут текст под хронометраж, они коверкают имена в книгах и тп. Но здесь то какие менеджеры им помешали перевести название для собственной школы переводчиков и писателей?!

1
Автор поста оценил этот комментарий
Абсолютно согласна с Dimsml. Учась на переводчика. Ходить на такие мастер-классы —только самолюбие тешить.
А по поводу имён, названий и прочего — советую почитать соответствующую литературу, преждеьчем возмущаться.
раскрыть ветку
Автор поста оценил этот комментарий
Я, может, чего в посте не понял?
Школа художественного перевода, не?
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Я учился на переводчика. Могу ответить почему такая петрушка. Просто это всё никому нахуй не упёрлось, никому ничего не надо. Большинство студентов сразу знали,что не будут работать переводчиками. Как ни печально это признавать, они были правы. Платят за переводы хуёво, отношение как к уборщице, обманывают часто и т.д. поэтому работать в переводах можно только за идею. Есть хорошие переводчики, есть нормальные преподаватели, но если их пригласить на подобные мастер классы, то они скорее всего откажутся, т.к. сразу ясно, что мастер-класс этот только для вышибания бабла. Остальные уже учат на переводчика в ВУЗе или колледже, на курсах при МИД или МГЛУ.
раскрыть ветку