Хороший намек, но все равно мимо.

-О, вы в футболке миледи?

-Ну да, Пит, в ней.

-Что ты о ней думаешь? Я сама её сделала.

Хороший намек, но все равно мимо. Matsu-sensei, Kid Icarus, Комиксы, Игры, Длиннопост

*Сними меня и трахни мои сиськи, Пит.*

Блин. Хотел бы я уметь читать.

Комиксы

56.5K постов42.2K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.

2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.

3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.

69
Автор поста оценил этот комментарий

ТС, "pin down" означает повалить на землю, прижать к полу или стене. Не представляю, откуда в переводе взялось "сними".

https://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=pin%20down&l1=1

30
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

знаки препинания в переводе - лютый пиздец, весь смысл ускользает

раскрыть ветку
4
Автор поста оценил этот комментарий
Я один тут не понял никуя?
раскрыть ветку
Автор поста оценил этот комментарий

у меня эта игра уже хрен знает сколько лежит и ни как в нее не могу поиграть изза долбанутого управления, и отсутствия удобного упора для консоли..

ещё комментарий