Как я учил испанский язык

Сидел я вот так без дела, и стукнула меня мысль шальная - "А надо бы выучить еще один язык! Русский вроде как постиг, английский с грехом пополам (американский вариант, потому как истинно британские диалекты я на слух воспринять могу только с сильного подпития - доказано неоднократно) Время открывать новые горизонты!"

Почему я выбрал испанский? Тому много причин, начиная от его широкой распространенности (следующий после английского языка, и значительно более распространенный, чем те же французский (который на поверку учить едва ли не сложнее языков сино-тибетской языковой группы - китайский,корейский и иже с ними) и немецкий ( представляющий собой ужасающее труднопроизносимое нагромождение букв)
и заканчивая тем, что порой это нереально весело.

В деталях:
1) Много слов из испанского языка все мы уже знаем: амиго, амор, баста (не рэпер, а "достаточно") компания, балерина (от. bailarina) и прочее, прочее...

Anpu: Друг - это как в переводе с испанского?
kg: амиго, ясный перец.
Anpu: Это типа как финист, ясный сокол? ©bash.im

2) Испанский язык крайне легок в изучении. Это вам не английский, где пишется "Ливерпуль" а произносится "Манчестер".

Здесь единое правило для ударений:
если слово оканчивается на гласную, либо на N/S - ударение ставится на предпоследний слог, во всех остальных случаях - на последний ( в других, особо редких случаях - это указывается отдельно)

В испанском языке меньше букв и начисто отсутствуют звуки "ж" "ш" "дж" "з". Поэтому большинство испанцев испытывают непередаваемые затруднения при произнесении фамилий "Пушкин" "Салтыков-Щедрин" или "Щекочихин-Крестовоздвиженский"

Опять-таки, с чтением букв все предельно понятно. "J" = "X", "H" не читается никогда, а "G" в зависимости от следующей за ней гласной читается как Г или как Х.

При этом по родам слова изменяются также просто - одной буквой.
Так, "chico" - мальчик, а "chicа" - девочка; "amigo" - друг, а "amiga" - подруга. Соответственно, "gato" и "gata" означают кот/кошка.

Это реально легко, многие слова можно перевести, руководствуясь банальной логикой:
Alex: а как по-испански будет "квартира"?
Iren: можно по-разному сказать, например piso или apartamento, в зависимости от контекста.
Alex: т.е. если трёшка в центре то это "апартаменто" a если задрипанная хрущёвка в чертаново - то по любому "писо". Так?
Iren: не совсем, но суть ты уловил =)
©bash.im

Часто в испанском языке используются уменьшительные суффиксы.
Например, "Hermano" ( Эрмано, мы же помним, что "Н" не читается) означает "брат".
так, прибавив суффикс, получаем "hermanito", "братишка, а затем и "hermanititо", "братюня". Ну и, разумеется, та же петрушка в словах hijo-hijito-hijitito (cын-сыночек-сынуля) или casa-casito (дом-домик) или perro-perrito (собака-собачка)

Отдельным плюсом - здесь "одевать" и "надевать" - совершенно разные глаголы, не перепутать.

Прибавьте к этому не регламентированный жестко порядок слов (почти как в русском языке)! Есть, конечно, желательные правила формирования предложений...но это частности.

3) Испанский язык - очень честный, там вещи называют своими именами.

"Сегодня" произносится как "Hoy" (Ой)
Представьте диалог:
- Cuando nosotros tenemos que pasar este proyecto? (Когда мы должны сдать этот проект?)
- Hoy!(Сегодня)
И ты так: "ой-ой-ой..."

Кроме того, испанский - отрада для подлинных расистов (вернее, людей, кто называет вещи своими именами) Потому что "negro" означает "черный". Как ни крути. Серьезно, а чего ждать от людей, у которых слово "бассейн" звучит как "ПИСИ'НА" (piscina)?

Это очень правдивый язык. Слово "trabaja'r" в нем означает - "работать".
Сидишь ты такой на работе в понедельник, и отчетливо понимаешь: "Эх, еще одиннадцати нет, а я уже затрабахался"
Случаются, конечно, и комичные ситуации. Вот видишь ты, дружище твой сидит вконтачевиче посреди рабочего дня. Странно, думаешь ты, что ж это он не на работе? Не приключилось ли чего? И пишешь ему:
- Ола! Ке пасо? Пор ке но трабахас? (Привет! В чем дело? Почему не работаешь?)
- Чего пристал? Нормально у меня все с трабахас! Редко, но трабахас!
В таком ключе фразу Que no trabaja, no come ( Кто не работает, тот не ест) можно очень пикантно трактовать в семейной жизни.

Опять-таки, о широте испанской души говорит факт, что "malo" (мало) переводится как "плохой")

Ну и на сладкое - глагол "perder" означает "терять" (yo me perdi - я прое..потерялся)

4) Самая, пожалуй, важная причина - испанский крайне весело учить. В каком еще языке вы сможете сказать "Я танцую" как "Ёбайло!" (на самом деле раздельно, Yo bailo, но так шутка "изысканней")

В испанском языке в названиях дней неделе четко прослеживаются имена древнеримских, древнегреческих богов.
Понедельник - Лунес- Луна,
Вторник - Марсес - Марс,
Среда - Мьерколес - Меркурий
Четверг - Хуевес......
Знаете такого? xD

Однажды, когда я разучивал, как склоняются глаголы, мне попалось словосочетание "ella quiso" (эйя кисо). И я отчетливо понимал, что это не может переводится как "она - киса" но про глагол "querer" или "хотеть/любить" я никак не мог вспомнить. В общем, у испанцев все связано с кисами, =^___^=

Очередной когнитивный диссонанс у меня случился, когда я узнал, что глагол "успокаивать" по-испански произносится "calmar"(кальмар) Представьте себе огромную, склизкую щупальцастую ебулу. М? Расслабляюще действует, не правда ли?

Но самое лучше, самое меткое, самое остроумное.....
Знаете, как называются украшения на lingua Espaol?
Вы никогда не догадаетесь!

joyeria

Спорим, вы никогда не произнесете это слово в приличном обществе? Хое...хуе...хуя....

5) Традиционно, радуют учебники (и содержащиеся в них упражнения/диалоги)

- Почему ты такой грустный?
- Мне негде жить.

- Я предпочитаю комнаты с низкими потолками, там я кажусь высоким.

- Почему моя подушка находится в холодильнике?
- Боже мой! Тогда что лежит под одеялом?

- Здравствуйте! Как вас зовут?
- Добрый день! Меня зовут Луис Альберто Монтенегро Гевара Диас де ла Прада.
- До свидания!

А как вам такое?
Yo quiero divorciarme - Я хочу развестись.
Por qu, por qu razn? - почему, по какой причине?
Porque estoy casado – Потому что я женат.
(кстати, casado - женатый, cansado -усталый. Все логично!)

Как я учил это все? На правах ненавязчивой рекламы - на канале "Культура" снимали цикл видеоуроков, где под руководством известного лингвиста-полиглота люди за 16 часов учатся основам языка (необходимый грамматический лексический минимум, чтобы можно было общаться, что-то спросить, что-то рассказать) Кстати, там не только испанский, но и итальянский, португальский, немецкий, французский, даже хинди. Надо сказать, усваивается материал в подобной подаче весьма хорошо, и при этом можно часто восхохотать над ситуациями как....

Вот сидит женщина, рассказывает, мол,"El sbado pasado estuve con mi hija..."
( Эль сабадо пасадо эстуве кон ми иха)
- Подожди, подожди, с каким еще Михой?
- Кон ми иха!
- Ну вот опять! Что за Миха?
- КОН! МИ! ИХА! (переводится как "с моей дочерью")

В общем, что я могу сказать. Это очень красивый и легкий в изучении язык, на котором просто общаться (ну да, была бы мало-мальская практика)
Бывает,приходишь такой в гости и:
Buenas! Como estais hoy? Todos esta bien? La salud? La familia?
Обратите, кстати, внимание, в испанском восклицательный и вопросительный знаки ставятся также и в начале предложения. Типа,связано с темпераментом, чтобы сразу задавать тон фразы. Но моя клавиатура не рассчитана на подобное, звиняйте.

Самое главное, запомните пару фраз, которые могут вам пригодиться: "Mas cerveza, por favor!" ( Мас сервеса, пор фавор!) - "Еще пива, пожалуйста!"и "No quiero participar esta mierda (но кьеро партисипар эста мьерда!) - Я не хочу участвовать в этом дерьме"

Hasta luego. mis queridos hermanititos! ==
2
Автор поста оценил этот комментарий
Не обязательно быть испанцем, чтобы испытывать затруднения при произношении "Щекочихин-Крестовоздвиженский".
раскрыть ветку
2
Автор поста оценил этот комментарий
Тоже учу испанский, но не сказал что он легкий. По крайней мере спряжения глаголов по временам весьма запарно учить, а еще ведь полно исключений
Вот, например, таблица форм глагола haber по временам:
http://www.123teachme.com/spanish_verb_conjugation/haber
Довольно много, на мой взгляд, хотя, в разговорной речи не все используются
раскрыть ветку
1
Автор поста оценил этот комментарий
Интересно и забавно описано) Сначала думаю, круто, человек тоже языки учит, а потом читаю про канал Культура... "Полиглот", всё ясно) Я там немецкий учу, Петров очень круто преподает, не пугает обилием грамматики и сразу заставляет говорить. Так, после 16 уроков, обладаешь необходимым минимумом и не допускаешь грубых ошибок
Gluck in der Ausbildung!
Автор поста оценил этот комментарий
Чувак. Тебе бы так же расписать про прочие иностранные и все факультеты РГФ будут тебе жутко благодарны.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Что ж не написал про Hojuela para mi nieta? y pizka de sal?
вот уж и вправду язык веселит.