Как индейка стала традиционным рождественским блюдом.

Как индейка стала традиционным рождественским блюдом. Рождество, Новый Год, Индейка, Reddit

Примерный перевод:
Индюшка: Нифига себе! Какой уродливый ребёнок!

Украдено с Реддита.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
11
Автор поста оценил этот комментарий

Зануда мод он. А почему у волхвов короны на головах? Монаршими особами они не являлись ни в какой трактовке. Зануда мод офф.

Индейку, видать, в Америке проще разводить, чем курицу.

раскрыть ветку (7)
7
Автор поста оценил этот комментарий

На латынь перевели как три царя, а не три волхва.

раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Вы ошибаетесь. На латыни это выглядит так:

"Cum autem na­tus esset Iesus in Bethlehem Iudae­ae­ in di­e­bus Herodis regis, ecce Magi ab ori­ente vene­runt Hi­erosolymam". (Мф 2:1)

Волхвы названы Magi. Когда на греческом они νατολ- дословно «маги с Востока». То, что их трое - одна из версий, то, что они - цари - выводы некоего Беды, жившего через 7 веков после события. Так что это, вероятнее всего, не особо точно.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

То, что их назвали царями - точно ошибка переводчика.

Беда - это Беда Достопочтенный ?

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Судя по вики - он самый. Мне не очень хочется в эту глубь залазить. Полторы тыщи лет тому назад все было очень весело с воображением.

Если ошибка переводчика, то где она отражена? Ведь ни в греческом, ни в латинском, ни в синодальном вариантах я не нашёл "царей".

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Видимо в одном из переводов из греческого на латинский переводчик решил, что волхвы - цари.

9
Автор поста оценил этот комментарий

Ну такая католическая фишка, типа три царя.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо. Поискал. Нашёл одно из трактований из средневековья. При этом в писании ничего подобного нет.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку