Если вас замучили ставшие очень модными англоязычные названия должностей

...все эти топ-менеджеры, клининг-менеджеры и так далее, можно перейти на немецкие аналоги - это звучит на порядок более внушительно.


Фюрер - гендиректор

Гешефтфюрер - финдиректор

Бетрибсляйтер - техдиректор

Фользиендфюрер - исполнительный директор

Звейгстелленляйтер - директор филиала


Гауптбухгалтер - главный бухгалтер

Бухгалтер - а то сами не догадаетесь?


Фольксфюрер - менеджер по персоналу

Феркойферфюрер - менеджер по продажам

Феркауфер - продавец, менеджер


Абтельунгсляйтер - начальник отдела


Чифенкойфер - начальник отдела снабжения


Гроссзейнерфюрер - главный дизайнер

Зейнерфюрер - дизайнер

Нецэнтверфер - веб-дизайнер


Абзатцфорхер - маркетолог


Панзерфарер - разъездной водитель


Гроссраухермастер - главный админ

Раухермастер - админ

Штурмраухермастер - выездной админ


Программирер - программер

Нецпрограммирер - веб-программер


Бетрибскрибент - технический писатель


Тойлеттенляйтерин, путцфрау - уборщица

223
Автор поста оценил этот комментарий
Панцерфюрер - это водитель танка, а фольксфюрер - народный вождь. Это могло бы быть смешно, если бы половина слов не была придумана, неправильно написана или переведена.
раскрыть ветку
319
Автор поста оценил этот комментарий

Нечаянно зиганул

раскрыть ветку
65
Автор поста оценил этот комментарий

такими словами надо осторожно разговаривать, не то дед может из трофейного "шмайсера" капут сделать

раскрыть ветку
54
Автор поста оценил этот комментарий

у меня такое ощущения что немецкие слова это как дороги в России только разогнался как какие-то кочки и ты прикусил язык!

11
Автор поста оценил этот комментарий
флюгергехаймер)
раскрыть ветку