Если вас замучили ставшие очень модными англоязычные названия должностей
...все эти топ-менеджеры, клининг-менеджеры и так далее, можно перейти на немецкие аналоги - это звучит на порядок более внушительно.
Фюрер - гендиректор
Гешефтфюрер - финдиректор
Бетрибсляйтер - техдиректор
Фользиендфюрер - исполнительный директор
Звейгстелленляйтер - директор филиала
Гауптбухгалтер - главный бухгалтер
Бухгалтер - а то сами не догадаетесь?
Фольксфюрер - менеджер по персоналу
Феркойферфюрер - менеджер по продажам
Феркауфер - продавец, менеджер
Абтельунгсляйтер - начальник отдела
Чифенкойфер - начальник отдела снабжения
Гроссзейнерфюрер - главный дизайнер
Зейнерфюрер - дизайнер
Нецэнтверфер - веб-дизайнер
Абзатцфорхер - маркетолог
Панзерфарер - разъездной водитель
Гроссраухермастер - главный админ
Раухермастер - админ
Штурмраухермастер - выездной админ
Программирер - программер
Нецпрограммирер - веб-программер
Бетрибскрибент - технический писатель
Тойлеттенляйтерин, путцфрау - уборщица
Нечаянно зиганул
такими словами надо осторожно разговаривать, не то дед может из трофейного "шмайсера" капут сделать
у меня такое ощущения что немецкие слова это как дороги в России только разогнался как какие-то кочки и ты прикусил язык!