«Диван лугат ат-тюрк» - история рукописи

«Диван лугат ат-тюрк» - история рукописи Тюрки, Сельджуки, Арабы, Багдад, Рукопись, Тюркский язык, История, Длиннопост

«Диван лугат ат-тюрк» («Сборник тюркских наречий»)-  ценный литературный, этнографический, исторический и культурный памятник, содержащий исключительно важные сведения по тюркской филологии, истории и этнографии тюркских народов. "Диван", наряду с "Кутатгу билик" Юсуфа Баласагунского является древнейшей книгой, содержащей тюркские тексты, его ближайшие предшественники - памятники орхоно-енисейской письменности дошли до нас в виде надписей на стелах.
Автор «Дивана» Махмуд ибн ал-Хусайн ибн Мухаммад ал-Кашгари (годы жизни 1029—1101) принадлежал к высшим кругам караханидской знати. Его отец, Хусейн ибн Мухаммед, был родом из Барсхана, близ Иссык-Куля. Как пишет сам Махмуд, его отец был наследником одного из эмиров Караханидского государства — Насыра ибн Али.
Первоначальное образование Махмуд получил в своем родном городе Кашгаре, известном культурном и политическом центре тюркского мира в ту эпоху. Он получил классическое арабское образование. Глубокие знания в лингвистике, географии и истории тюркских племен Махмуд Кашгари получил в крупных интеллектуальных центрах мусульманской культуры — Бухаре, Самарканде, Нишапуре, Мерве, Багдаде. Именно в Багдаде, по мнению исследователей, Махмуду пришла идея создания «Словаря». Для этого он отправился в путешествие по тюркским землям, собрал нужные материалы, и затем вернулся на родину, в Кашгар. Создание «Словаря» началось в январе 1072 года. В дальнейшем он четыре раза редактировался. 27 октября 1083 года словарь «Диван лугат ат-тюрк» был преподнесен в дар аббасидскому халифу ал-Муктади (1075-1094).  

«Диван лугат ат-тюрк» содержит очень ценные сведения о фонетике, грамматике и лексике многих тюркских языков. Кроме того, это историко-этнографический источник, в котором отражены многие стороны внутренней жизни Караханидского каганата и его народа. Составлению «Дивана» предшествовала многолетняя работа по сбору лингвистического, исторического и этнографического материала. Махмуд Кашгари говорит о своем путешествии в предисловии к труду: «...я за пядью пядь исходил все селения, степи тюрок. Я полностью запечатлел в уме своем живую и рифмованную речь тюрок — туркмен, огузов, чигилей, йагма, кыргызов... И вот эту книгу — после столь долгого изучения и поисков — я написал самым изящным образом, самым ясным языком... этому сочинению я дал название «Диван лугат ат-тюрк». Название труда ясно говорит о поставленной автором цели. Далее Махмуд дает описание своего труда: «Эту книгу я составил, расположив слова по порядку букв в слоге, украсив ее мудрыми изречениями, рифмованной прозой, пословицами и стихами. Я облегчил трудное, разъяснил неясное и трудился годами... и таким образом книга поднялась до высокого достоинства и достигла отличного превосходства». Автор представил также основные жанры тюркоязычного фольклора — обрядовые и лирические песни, отрывки героического эпоса, исторические предания и легенды (о походе Александра Македонского в область тюрков-чигилей), более 400 пословиц, поговорок и устных изречений.
Махмуд жил и трудился в эпоху расцвета Караханидского государства, одного из культурнейших государств своего времени. В своем труде Махмуд Кашгари перечислил состав тюркских племен, вошедших в Караханидское государство. В предшествовавший написанию книги «Диван лугат ат-турк» период тюркские племена достигли небывалых военно-политических успехов в мусульманском мире. В конце X века Караханиды победили Саманидов и утвердили свою власть в Средней Азии. В XI веке сельджуки подчинили себе территории от Хорасана до Средиземноморья, Малую Азию, одержали победу над византийцами. Тюрки пришли на Ближний Восток со сложившимся политическим и экономическим потенциалом.Автор относил к тюркам 20 различных племен, каждое из которых делится, в свою очередь, на несколько родов. Он предупредил читателей, что назвал только крупные роды, не упоминая мелкие. Махмуд Кашгари подразделил тюркские племена на две группы и перечислил их в порядке расселения с запада на восток: «Первое из племен около Византии — печенеги, кипчаки, огузы, йемеки, башгирты, басмилы, кей, йабаку, татары, киргизы, а они около Сина. Все эти племена от пределов Византии простираются на Восток. Затем чигили, тухси, ягма, играки, джаруки, чумулы, уйгуры, тангуты, хитай, а это Син, тавгач, а это Масин. Эти племена расположены между югом и севером». Автор «Дивана» упоминает, что тюрки, ставшие мусульманами, ревностно защищали свою веру, и приводит хадис, в котором, со слов пророка, самому Аллаху приписаны слова: «У меня есть на востоке войско, которое называют тюрками, когда я разгневаюсь на какой-нибудь народ, я посылаю их на него».
Целью Махмуда Кашгари было доказать, что тюркские языки развиты не менее арабского и формулирует это метафорой, понятной и тюркам, и арабам: "тюркские наречия идут наравне с арабским языком, подобно двум коням на скачках".Большой интерес представляет сохранившаяся в рукописи круглая карта мира Махмуда Кашгари. Она была составлена в 1074 году и считается самой древней тюркской картой. В центре карты, вопреки мусульманской традиции, вместо Мекки помещен Кашгар и Жетысу с городом Баласагуном, то есть области расселения тюркских племен. «Все вышеуказанные племена, — сообщает Махмуд Кашгари, — в отдельности я указал на круглой карте».
В труде Махмуда Кашгари есть упоминание даже о предметах обихода тюрков, например, утюге: «үтүк – железо в форме лопатки, которое накаливают и используют для прогревания ворса одежды и её разглаживания».

«Диван лугат ат-тюрк» - история рукописи Тюрки, Сельджуки, Арабы, Багдад, Рукопись, Тюркский язык, История, Длиннопост

Впервые «Диван лугат ат-тюрк» Махмуда Кашгари был издан турецким ученым Бильге Килисли Рифатом в Анкаре в 1915-1917гг. Первый перевод «Дивана» на немецкий язык был осуществлен известным востоковедом Карлом Брокельманом в 1928 году, он снабдил его транскрипцией тюркского материала. В 1934-1943 годах труд Махмуда Кашгари был переведен на турецкий язык Бесимом Аталаем и издан Турецким лингвистическим обществом в Анкаре. В 1972 году книгу издали в Великобритании, в 1982 году в США.  В 1967 году «Диван» исследовал и перевел на узбекский язык Салих Муталлибов. Он снабдил перевод грамматическим очерком и индексом-словарем, в котором параллельно с узбекским дается и русский перевод. Перевод труда Кашгари на казахский язык осуществил писатель Аскар Егеубай в 1994 году. А в 2004 году «Диван» был переведен на русский язык востоковедом-арабистом Зифой-Алуа Ауэзовой. Издания и переводы труда Кашгари свидетельствуют о непрекращающемся интересе к «Дивану» в научных кругах. Не менее интересная судьба единственной рукописи "Дивана", которая хранится в библиотеке Миллет Генель в Стамбуле. Судя по титульному листу, книга была завершена в 1074 году. Если труд дошел до библиотеки халифа в Багдаде, то спустя два века, после разграбления города монголами в 1258 году, вероятно, попал к мамлюкам. Новый владелец, по всей видимости осознавая важность изучения тюркского языка, т.к. много мамлюков были тюркского происхождения, поручил переписчику Мухаммаду ибн Абу Бакру ибн Абу-л-Фатху ас-Сави сделать копию оригинала. По словам переписчика, работа была завершена «в первый день недели 27 шавваля 664 года» (1 августа 1266 года). Оригинал был впоследствии утерян.Судя по надписям на титульном листе, в 1400—1401 годах владельцем рукописи был Ахмад Хатиб Дараййа, проживавший в Каире, который по предположениям некоторых исследователей является не кем иным, как известным ученым Мухаммадом ибн Ахмадом ибн Сулейманом аль-Ансари ад-Димашки ад-Дарани (1344—1407).
В 1422 году Бадруддин аль-Айни в первом томе своего «Икд аль-джуман фи тарих ахль аз-заман» использовал фрагменты «Дивана». Сопоставление этих фрагментов и сохранившейся рукописи выявило их полное соответствие.
В Стамбул «Диван лугат ат-турк» вероятнее всего попал после падения государства мамлюков в 1517 году. Ряд примечаний и исправлений в тексте книги сделаны в османский период. В 1650 году Катиб Челеби упомянул о «Диване» в библиографическом труде «Кашф аз-Зунун». Других упоминаний о книге до XX века не известно.
В начале XX века рукопись «Дивана» принадлежала Назифу Паша из Вани Огуллары (совр. Турция), которую он затем подарил своей родственнице. В 1917 году книга была продана на книжном рынке Стамбула известному библиофилу Али Эмири. Позднее коллекция книг Эмири вместе с «Диваном» попала в стамбульскую библиотеку Миллет Генель, где хранится до сих пор.

Лига историков

13.5K постов50.1K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Для авторов

Приветствуются:

- уважение к читателю и открытость

- регулярность и качество публикаций

- умение учить и учиться


Не рекомендуются:

- бездумный конвейер копипасты

- публикации на неисторическую тему / недостоверной исторической информации

- чрезмерная политизированность

- простановка тега [моё] на компиляционных постах

- неполные посты со ссылками на сторонний ресурс / рекламные посты

- видео без текстового сопровождения/конспекта (кроме лекций от профессионалов)


Для читателей

Приветствуются:

- дискуссии на тему постов

- уважение к труду автора

- конструктивная критика


Не рекомендуются:

- личные оскорбления и провокации

- неподкрепленные фактами утверждения

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
А перевод на русском есть?
раскрыть ветку
Автор поста оценил этот комментарий

Диуани-Лугат-ат-турк

2
Автор поста оценил этот комментарий

спойлер - тут ничего нет про наш любимый диван

раскрыть ветку