Дама в Беде ( Part I )

- Поймите, мне больше не к кому обратиться, - дама почти театрально достала кружевной платочек и промокнула им уголки совершенно сухих ярко накрашенных глаз. Роланд готов был поклясться, что ткань даже не коснулась густых длинных ресниц, - Я никого не знаю в этом городе, и каждый может оказаться знакомым или — хуже того — его прихвостнем.


- Миссис Марш, я уверен, вы преувеличиваете возможности вашего мужа, - детектив с тоской окинул поверхность заваленного бумагами стола. Растерянно выдвинул один из ящиков, заглянул туда с надеждой — нет, конечно же, никакой бутылки там не было.


- О, мистер Картер, вы не знаете, о чем говорите! - с придыханием сообщила блондинка. Казалось, она отыгрывает давно отрепетированную и выученную роль. Тут — подпустить слезу, здесь — наклониться к столу, чтобы продемонстрировать глубокое декольте с мраморно-белыми грудями с аристократичными прожилками вен, просвечивающих через кожу. Вся она казалась какой-то искусственной, как фарфоровая кукла, холодной и ненастоящей — с ее золотыми локонами, точеными скулами и осиной талией, туго затянутой старомодным корсетом. Эти пронзительно-голубые глаза, словно морская гладь, губы пухлые и красные, будто свежая рана. Роланд Картер на секунду задумался - «А такая ли холодная и фарфоровая Элизабет Марш изнутри?»


Сознание детектива, мутное от абстинентного синдрома, теперь зафиксировалось на черном мундштуке, который соблазнительно медленно погружался во влажный рот миссис Марш. Белые, будто бы искусственные зубы с тихим стуком стиснули лакированное дерево, и дама наклонилась к столу, наваливаясь своим декольте на разбросанные бумаги. «Она что, меня соблазняет?»


- Огня, детектив?


Чиркнула бензиновая зажигалка, сигарета зашуршала, занимаясь. Миссис Марш откинулась на кресле для посетителей и выпустила ртом густые клубы сизого дыма. Одна нога взметнулась над другой, раздалось шуршание ткани, Роланд успел мельком заметить черное кружево, и вот миссис Марш сидит, закинув ногу на ногу и сверлит своими лазурными кукольными глазами детектива.


- Скажите, мистер Картер, что вы знаете о моем муже? - с лукавым любопытством поинтересовалась красотка.


- Достаточно, миссис Марш, - устало произнес детектив. Что может быть более раздражающим, чем попытка проверить его компетенцию таким нахальным и недейственным способом? - Я переехал в Богшир не так давно, но не могу пожаловаться на недостаток информации. В силу профессии, я весьма скрупулезно собирал информацию о наиболее важных личностях города. Владелец скотобойни Пикман, местный скрипач Занн, мэр Уэйтли и, конечно же, глава рыболовецкой артели, меценат и дальний потомок основателей Богшира — Уиллард Марш.


- Вы бросаетесь громкими именами, детектив Картер, но по делу ни слова не сказали, - издевательски бросила блондинка, облизав губы, от чего те заблестели и теперь еще больше напоминали края рваной раны, точно такой же, как он видел на полях Фландрии…


- Вам плохо, детектив? - обеспокоенно наклонилась в его сторону миссис Марш, отставив мундштук с чадящей сигаретой в сторону.


- Да, простите — мигрени. Я в порядке! - трясущейся рукой Картер разминал висок. Отняв пальцы от головы, он увидел оставшийся на ладони седой волос, - Итак, что вы хотите, чтобы я вам рассказал? Желаете меня проверить? Пожалуйста! Уиллард Марш родился в Провиденсе, штат Род-Айленд в семье рыбака. С самого детства он помогал отцу на судне, а вскоре и сам вышел в море. Насколько мне известно, именно на рыболовном судне он заработал свой стартовый капитал, чтобы открыть «Богшир Фишинг Компани»…


Блондинка цокнула языком, и на ее устах растянулась улыбка, полная ироничного скепсиса. «Интересно, она закусывает губу в постели от возбуждения?»


- Но! - поспешил добавить Роланд, - Я также осведомлен о том, что мистер Марш отплывал достаточно далеко от рыболовных угодий Новой Англии и частенько возвращался без рыбы, при том, что прибыль росла. Из этого напрашивается вполне логичный вывод, что состояние Уилларда Марша было сформировано из доходов от контрабанды и бутлегерства.


- Уже лучше, - на этот раз Элизабет Марш одарила детектива взглядом, полным одобрения, от чего его сердце сделало небольшой кульбит, - Но вы не знаете всего, мистер Картер.


- Разумеется, - кивнул детектив, коротко коснувшись подбородка - «Когда ты брился последний раз? Неделю назад? Две?» - Вы ведь затем и пришли? Все выяснить?


- Да. Но вам стоит кое-что знать, - ее голос опустился до бархатного шепота и, казалось, проникал куда-то в грудь и оседал внизу живота приятной истомой, - У моего мужа очень могущественные друзья. У него глаза и уши по всему городу — и его ищейки дадут вам фору. Если Уиллард узнает, что вы следите за ним… Лучше вам не знать, что он делает с теми, кто ему досаждает. Добавлю лишь, что я не раз видела, как он ночью возвращается со скотобойни Пикмана со своими мордоворотами. И у тех манжеты — в крови.


Тошнота подкатила к горлу. Картер подавил позыв, закашлялся и полез в трофейный портсигар с полустертой гравировкой в виде «райхсадлера». Сигарета помогла привести голову в порядок, вернула мысли в привычное русло.


- Скажите, миссис Марш, вы пытаетесь меня напугать или отговорить от задания? Это ведь вы ко мне пришли. Если же вы не хотите, чтобы я брался за заказ, - он гостеприимно вытянул руку в сторону узкой деревянной двери с гофрированным стеклом, - Выход там!


- Вы меня не услышали, детектив, - горько рассмеялась Элизабет Марш — будто зазвенели ветряные колокольчики, - Я лишь хочу, чтобы вы осознали, на что идете. И поняли, почему вы — единственный, к кому я могу обратиться.


- Красотка в беде, так? - усмехнулся детектив, привычно открыв блокнот на пустой странице, - Итак, расскажите, Элизабет, почему вы решили, что ваш муж решил от вас избавиться?


- Все началось в начале года, после его деловой поездки на Гаити…


***


Вывеска старой таверны раскачивалась под резкими порывами просоленного ветра дувшего с моря. «Серебряные Сумерки». Промокший под ливнем Картер поежился, приподняв повыше воротник и придерживая шляпу, чтобы ту не унесло в бушующую мглу, разворачивавшую вихревые кольца в небе, подобно какому-то осьминогу. Рука сама скользнула под полу пиджака, любовно ощупала старую потрескавшуюся кожу кобуры. Верный «Кольт» тридцать восьмого калибра приятно оттягивал ремни, внушал спокойствие.


«Стоп! Успокойся!» - одернул себя Роланд, - «Мы не на войне! Нужно лишь отследить, что замышляет этот рыбный магнат. Никаких конфликтов или столкновений! Простая слежка!»
Глубоко вдохнув, детектив попытался усилием воли подавить разыгрывающуюся мигрень, но это не помогло. Поморщившись от боли, он с силой толкнул дверь, но та не поддалась. Лишь секунду спустя, Роланд заметил маленький серебряный молоточек на внешней стороне двери. «И как его еще не сорвали?»


Стоило ему стукнуть лишь единожды тонкой металлической трубкой по металлической пластине, выполненной в виде звезды с вписанным в середину глазом, как дверь тут же распахнулась. Изнутри на детектива пахнуло благовониями и слегка приглушенным смрадом затхлой тины. На пороге стоял, вытянувшись по струнке, огромного роста нигер, одетый в смокинг, выглядевший дороже, чем весь гардероб Картера. Роланд еле сдержал смешок при виде обряженного в совершенно не по статусу шмотки черномазого. Нигер же, если что-то и заметил, то не подал виду.


- Приветствую, мистер Картер. Добро пожаловать в Богширское общество Серебряных Сумерек, - глубоким бархатным голосом произнес дворецкий, тем не менее, не приглашая Роланда войти, несмотря на льющий ливень, - Чтобы пересечь порог этого клуба, входящему необходимо произнести пароль или иметь при себе приглашение от одного из членов клуба. У вас есть такое?


- «Нет владыки на земле, кроме человека», - протараторил заученную фразу детектив, мечтая поскорее оказаться в помещении.


- Прошу, - нигер неожиданно грациозно для своих габаритов скользнул в сторону, освобождая проход, и застыл в почтительном полупоклоне.


Прихожая не блистала убранством и явно выполняла функцию некоего буфера между случайным прохожим и внутренними помещениями клуба.


- Позвольте вашу верхнюю одежду, сэр! - дворецкий настойчивыми сильными руками, не дожидаясь ответа Картера, стянул с него пальто. Краем глаза детектив успел заметить на мощных и твердых, будто из красного дерева, кистях многочисленные узоры татуировок. Не укрылись от его взгляда и сбитые деформированные костяшки бывшего кулачного бойца.
- Прошу в гостиную, сэр! - словно гигантский шлагбаум, над головой Роланда простерлась рука, указывавшая на вторую, изукрашенную лепниной дверь. Легкий толчок, и та распахнулась, впуская в прихожую шум гостиной — звон бокалов, мурлыканье певички под ненавязчивый джазовый мотив, разговоры вполголоса. Войдя внутрь, Роланд степенно осмотрелся. К его удивлению, он не смог обнаружить барной стойки. Вместо этого на другом конце обширного помещения, явно когда-то служившего библиотекой, обнаружилась невысокая сцена, на которой в окружении четверых черных музыкантов, исполнявших легкий свинг, извивалась в изукрашенном пайетками платье рыжая вокалистка. Худая, словно щепка, она обвивалась вокруг стойки микрофона, почти нависая над краем сцены и нежно шептала в микрофон слова незнакомой Картеру песни:


- Cause' once the time
For you to shine and glisten
Is over, then, when the dead
Speak of what scares them,
Now it's the time to listen…


Неожиданно со спины к Картеру подошел официант с какой-то скользкой, рыбьей внешностью, заставив того вздрогнуть.


- Добрый вечер, мистер Картер. Позвольте проводить вас, - официант мягко взял детектива под руку и подтолкнул к одинокому столику в углу зала. Стоило Роланду присесть на стул, как официант, будто по волшебству достал откуда-то из-за спины стакан «Джека» со льдом и поставил на стол, после чего застыл в подобострастном ожидании. Детектив же был совершенно растерян и обескуражен — помимо того, что его здесь узнавали все, сам он готов был поклясться, что никого из находящихся в зале никогда раньше среди жителей Богшира не видел. Пожалуй, именно эта растерянность и заставила его отбросить первоначальный план расследования и пойти в лоб — вряд ли причина его визита неизвестна хозяевам заведения.


- Дружище, а не подскажешь ли ты мне, за каким столиком сидит старина Уиллард Марш? - максимально непосредственно поинтересовался Роланд, как бы невзначай втискивая долларовую купюру в холодную ладонь халдея. Тот с достоинством отвел руку и ответил:


- Боюсь, мистер Марш предпочел уединиться в отдельном зале. Сегодня увидеться с ним вам, к сожалению, не удастся. Однако, сегодня вы можете насладиться чудесным вокалом мадемуазель Ламбо и виртуозной игрой команды Кальвера — они прибыли к нам из самого Нью-Орлеана. Бурбон для вас сегодня — за счет заведения, - официант поклонился и исчез в полумраке библиотеки, переделанной под клуб. Картер же в свою очередь крепко задумался.

Покрытый капельками конденсата стакан дразнил сознание, заставляя рот наполняться слюной, а руки — болезненно сжиматься. «Нет!» - одернул себя детектив, - «Сейчас есть дела поважнее!»


Вход в приватный зал найти оказалось несложно — единственная в помещении лестница вела на верхнюю галерею библиотеки, где подпирал дверь брат-близнец дворецкого — такой же здоровенный нигер в смокинге, не отрывавший взгляда черных глаз от сцены.
«Вырубить такого громадня мне, пожалуй, не удастся» - прикинул детектив, - «Придется действовать хитростью!»


Зал рассыпался в аплодисментах, группа выдала финальный аккорд, низенький и круглый метрдотель надрывался в микрофон во всю силу своих маленьких легких:


- Еще раз поблагодарим мадемуазель Ламбо и ее очаровательных спутников, прибывших к нам сегодня аж из самого Нью-Орлеана! Сейчас последует небольшой антракт, после чего мы снова сможем насладиться ее обворожительным вокалом! Итак — прошу любить и жаловать — Ламбо и группа Кальвера — впервые в Богшире.


Метрдотель договорил и утер пот со лба, певичка изящно угнездилась на краешке стола и жадно припала к бокалу с коктейлем в окружении нигеров-музыкантов, а у Картера уже родился план.
Дородные леди и степенные джентльмены окружили столик певички в своем желании выразить той свое восхищение выступлением, и Роланд, недолго думая, втиснулся в эту толпу. Оттолкнув какого-то толстяка, детектив занял его место. Тот было принялся возмущаться, но Картер так на него зыркнул, что тучный господин поспешил захлопнуть открывшийся было рот.


- Мадемуазель, - обратился детектив к хрупкой девушке в блестящем платье с рыжими, закрученными в локоны волосами, - Позвольте мне сказать — я в совершеннейшем восторге от вашего голоса, вашего перформанса, это нечто…


Он поспешил припасть губами к протянутой ему хрупкой кисти, украшенной вычурными серебряными кольцами. От ее руки пахло какими-то экзотическими пряностями и травами.


- Au Chante, месье! Благодарю вас за теплые слова. Артисту всегда приятно слышать, что его мастерство вызывает отклик, даже в столь ожесточенных сердцах, - проникновенно произнесла она глубоким бархатистым голосом с сильным французским прононсом, совсем непохожим на тот, что звучал со сцены, - Но слышали вы не только мое пение. Через меня вы слышали голоса болот моей родной Луизианы и всех тех, кто нашел свой покой на дне трясин. И их голоса не всегда звучат столь приятно. А внутри вас я слышу голоса тех, кто навсегда остался в окопах Фландрии и на берегах Ипра. Они все никак не утихнут, да?


Картер, удивленный подобным ответом, впал ненадолго в ступор, но вовремя взял себя в руки, отогнал надвигающуюся мигрень и поднял глаза на нигера, подпиравшего дверь в галерее.


- Один мой товарищ, мадемуазель Ламбо,очень хотел бы познакомиться с вами лично. С вами и вашей группой, конечно же, - будто бы извиняясь, наклонил голову Картер и кивнул в сторону нигера-охранника, - Но, к сожалению, свой пост он покинуть никак не может. Вы не сочтете за дерзость мое предложение подняться к нему, чтобы он мог лично засвидетельствовать свой восторг вашим талантом?


- Что же… - певичка оглянулась на своих музыкантов, обменялась с ними взглядами и благосклонно кивнула Роланду, - Пожалуй, я не могу отказать человеку с такими голосами… Вы через многое прошли. Но не беспокойтесь, скоро они умолкнут.


«Что она несет?» - думал Картер, поднимаясь в компании музыкантов, певички и нескольких гостей, увязавшихся машинально следом.


«Какие еще голоса?» - спрашивал детектив сам себя, прекрасно зная ответ на этот вопрос. Те самые голоса, что звенели в его голове в темные бессонные ночи, разрывая виски мигренью, а сердце — воспоминаниями. Страшными картинами того, как кожа соратников покрывается кровавыми волдырями, как они хватаются за горло и расцарапывают себе глаза в облаках желтоватого ядовитого тумана. Раскалывается сознание, терзаемое криками раненых и умирающих, всех тех, кто нашел успокоение в лапах Безносой у стен Ипра. Лишь виски и седативные могли ненадолго заглушить эти душераздирающие стенания.


Когда шумная толпа приблизилась к охраннику, тот явно растерялся — неловко расставил ноги, попытавшись занять побольше места и загородить дверь, но мадемуазель Ламбо тут же обвила шею нигера своими тонкими белыми руками, привлекая к себе, крайне удачно оттянув его от проема.


- Так я слышала, вам, молодой человек, понравилось мое творчество? - кокетливо промурлыкала певичка, - У человека такой комплекции наверняка волшебный голос. Вы не думали сделать карьеру в джазе?


Толпа из гостей и музыкантов сдвинулась к двери, загородив ее от охранника. Тот упрямо пытался заглянуть себе за плечо, но высокомерная певичка вновь и вновь поворачивала его подбородок к себе — тщеславие ли заставляло ее сосредоточить все внимание нигера на себе, или она о чем-то догадалась и теперь желала помочь детективу?


Так или иначе, более удачного момента не будет — Картер нырнул под руку джазисту, опершемуся на дверь и постарался максимально незаметно прошмыгнуть в слегка приоткрывшийся дверной проем.


Оказавшись в темном длинном коридоре, он прижался к стенке и осторожно, по миллиметру закрыл за собой дверь. Затаив дыхание, Роланд постоял так секунд десять и, убедившись, что никто ничего не заметил, принялся осторожно красться к концу коридора, откуда раздавались приглушенные голоса. Добравшись до угла, Картер распластался по стене напротив странной картины с каким-то осьминогоподобным чудищем и весь обратился в слух.


- Знаешь, Уиллард, - послышался надтреснутый голос пожилого мужчины, - как мне кажется, это исключительно твоя проблема. Я не понимаю, почему мы должны рисковать собой из-за того, что один неудачливый рыбак поддался своей алчности и вступил в этот мезальянс.


- Эрл! - возмущенно ответил явно Уиллард Марш, цель сегодняшней слежки, - То, что сейчас является моей проблемой, может вполне стать вашей общей. Сейчас я в добром здравии и трезвой памяти, но скажи мне, Эрли, что вы будете делать, когда одного из нас не станет? Когда она получит все в свои руки? Дик, думаешь, ты сможешь отсидеться на своей скотобойне? Или ты, Зеб? Думаешь, тебя спасет твоя мнимая власть? Она — вне наших категорий. Стоит ей наложить руку на рыболовный картель — пиши пропало... И это я еще не упоминаю о контактах с бутлеггерами. Можешь себе представить, каких она наворотит дел, когда получит доступ в цех?


- А ты не преувеличиваешь, Уилли? - раздался хорошо знакомый Картеру голос мэра, - В конце концов, ну кто она такая? Ты вытащил на берег обычную мурену, а наводишь панику, будто это большая белая акула!


- Ты не понимаешь, Уэйтли! Она — не просто белая акула! Она - …


- Месье Марш, - перебил его знакомый голос певички, раздавшийся у него откуда-то из-за спины , - Не хотелось бы вас перебивать, но голоса шепчут мне, что мистер Картер на вашу беседу приглашен не был.


Картер уже собрался было отступить вглубь коридора, когда кто-то с силой толкнул его вперед, и детектив оказался в самом центре гостиной, посреди широкого персидского ковра. Теперь он мог видеть всех участников беседы. Звероподобный владелец скотобойни Пикман — мосластый и приземистый, он устроился в кресле каким-то неведомым образом, скрестив все конечности. Занн — пожилой скрипач безучастно пожевывал сигару, глава кафедры анатомии Уэст устало потирал глаза под очками, развалился вытащенным на берег кальмаром в кресле мэр Уэйтли. И, разумеется, у раскрытого глобуса, служившего тайником для пыльных бутылок бурбона, сидел на краешке кожаного кресла сам Уиллард Марш. Последний раз Картер видел неформального хозяина города около двух месяцев назад, и даже сейчас, в столь неподходящий момент, детектив успел удивиться тому, как болезненно осунулся человек, без ведома которого ничего не случалось в Богшире. Бесцветные рыбьи глаза запали глубоко в череп, обвисла широкая жабья пасть, бледные руки, мучимые непрекращающимся тремором, мусолили свисающий с толстой цепи на шее поросший морскими уточками золотой медальон.


- Мистер Картер, если мне не изменяет память, я не высылал вам приглашения, - лениво проскрипел Уиллард, несмотря на свой болезненный вид, сохранявший налет угрожающе-спокойного достоинства, - Подслушивать и выслеживать — ваша профессия, но вы же не думали, что можете беспрепятственно шпионить за мной? Боюсь, ваше любопытство доведет вас однажды до беды…


- Это не его любопытство, - ответила Ламбо, обходя детектива. Рыжие волосы мелькнули у самого его лица, а носа коснулся сильный аромат духов. Рыжая красотка изящно приземлилась в единственное свободное кресло и воззрилась на Роланда, - Боюсь, мистер Марш, детектив Картер попал на нашу встречу стараниями вашей жены. Как видите, она уже начала действовать.


- И что же нам теперь с вами делать, мистер Картер? - хищно потянулся Пикман, владелец скотобойни в сторону детектива. Краем глаза тот заметил, что у владельца скотобойни под ногтями забилась какая-то красно-бурая грязь. Тут Роланд понял, что бездействовать более нельзя. Скользнув рукой под пиджак и ощутив вселяющий уверенность холод рукоятки «Кольта», резко отскочил к стене, привычным движением направив ствол на сидящего ближе всех Пикмана. Подумав секунду, перевел револьвер на сидящего все также спокойно и без движения Марша:


- Всем оставаться на местах! - выкрикнул Картер торжествующе, выуживая второй рукой из внутреннего кармана пиджака удостоверение, - От имени международной ассоциации частных детективов я задерживаю всех вас по подозрению в организации покушения на убийство, вы будете переданы в компетентные органы…


- Боюсь, детектив, не существует достаточно компетентного органа, чтобы разобраться в этом вопросе, - усмехнулся Занн, промокая губы в бокале с бурбоном, точно не было посреди комнаты вооруженного и враждебно настроенного детектива.


- Опустите пистолет, мистер Картер, - устало предложил Марш, - и мы вам все подробно объясним.


- Объяснять вы все будете в участке, - твердо бросил Картер, театральным жестом снимая наручники с пояса, и швыряя их Уилларду, - Примерьте, мистер Марш, кажется это ваш размер.
Наручники со звоном приземлились на ковер — ловить их негласный хозяин Богшира явно не собирался.


- Мистер Картер, вы совершаете ошибку. Не в масштабах вашей жизни, но в масштабах города или даже более того, - предостерег его Марш, явно отвлекая, но детектив успел заметить, как сидящий ближе всех Пикман дернулся в попытке перехватить оружие. Роланд уже наводил ствол на владельца скотобойни, готовый прострелить тому колено или плечо — куда попадет, как вдруг его отвлек неожиданный вопрос певички.


- Entendez-vous aussi des voix, inspecteur? - как-то странно, будто бы объемно пропела Ламбо. Казалось, слова, долетев до инспектора врезались в него, точно какие-то снаряды, все заволокло желтоватым едким туманом, вокруг раздались взрывы и выстрелы, но их заглушали крики. Вой агонии, стенания боли, безумные вопли, клекот пробитых легких и предсмертные хрипы. Что-то громыхнуло за самой спиной, и детектив приземлился на дно сырого окопа, а перед его глазами появились серые, покрытые нарывами лица с лопнувшими глазами. Изуродованные до полной неузнаваемости пулями и взрывами, они все равно не оставляли места для сомнений — детектив мог назвать каждого из них по имени. Джонни-Шутник — ему пробило череп осколком, Рич из Алабамы — сгорел заживо, Дэйв, мечтавший по возвращению заняться креветочным промыслом — умер уже в лазарете. И еще множество, множество других, чьи головы одна за другой возникали из хлористого тумана и кричали, кричали, что было силы, наполняя сознание детектива безумием, а сердце — нестерпимой болью. Обняв руками голову, Картер уткнулся носом в грязь окопа, стараясь зажать уши, но голоса будто не встречали преграды. Лишь несколько секунд спустя, Роланд заметил, что черный «Кольт» с глухим стуком упал на ковер, а на него самого обрушился тяжелый как гроб, Пикман.


Голоса замолчали, наваждение пропало, но владелец скотобойни уже взял Роланда в какой-то хитрый захват, сдавив шею и обездвижив обе руки.


- Простите, детектив, - тяжело выдохнула Ламбо, и Роланду даже на секунду показалось, что из ее рта вырвалось облачко ядовитого пара, - Я знала, что ваши голоса ужасны, но не предполагала, что настолько. Обещаю никогда больше так не делать.


Картер пытался вырваться, но Пикман держал крепко, обдавая своим гнилостным дыханием лицо детектива. Точно также воняло от загнившей ноги сослуживца, которую, под дикие вопли несчастного, отпилил военный фельдшер наскоро продезинфицированной ножовкой.


- Маттео! - громко позвал Уиллард Марш, за спиной Картера хлопнула дверь, раздались тяжелые шаги, а следом и глубокий голос вошедшего с сильным африканским акцентом:
- Вы звали, масса?
- Маттео, скажи мне, как этот молодой человек смог прошмыгнуть мимо тебя? Неужели я мало тебе плачу?
- Никак нет, масса. Простите, но госпожа Ламбо…
- Умоляю, - раздраженно поднял руку Марш, - избавь меня от своих оправданий. Просто проводи этого наглого молодого человека к выходу, будь добр.
- Будет сделано, масса, - смущенно промолвил нигер.
- Маттео, сколько раз я говорил тебе? Не «масса», а «мистер Марш»!
- Будет сделано, мистер Марш.


Сильные татуированные руки обхватили шею Роланда, тот почувствовал, как Пикман разжал хватку. Картер попытался вырваться, но вокруг тела словно обвился настоящий удав — ни вдохнуть, ни пошевелиться. Он мог одними лишь глазами следить за полузвериными движениями Пикмана — как тот подобрал с пола его, Картера, револьвер и, подойдя, засунул обратно в кобуру на поясе детектива.


- Кажется, это ваше, - осклабился владелец скотобойни, обнажив крупные кривые зубы.
- И еще одно, мистер Картер, - обратился к нему Уиллард Марш, - Если в какой-то момент вы сочтете, что можете без приглашения заявляться на мои совещания — учтите, что сегодня вы легко отделались. Совсем легко.


- Понял, мистер Марш, - кивнул нигер и потащил Роланда к выходу. Вместо того, чтобы вывести незваного гостя через общий зал, охранник воспользовался какой-то неприметной грязной лестницей. Спустившись и открыв дверь, нигер вытолкнул детектива на какой-то грязный дворик. Почувствовав, что хватка ослабла, Роланд попытался выхватить револьвер, но мгновенно получил удар в челюсть и отлетел в лужу к мусорным бакам, скверно воняющим рыбой. В глазах потемнело, слюна стала солоноватой, но охранник и не думал останавливаться. Татуированный кулак обрушился сверху на череп детектива — тот почувствовал жесточайшую боль в позвоночнике, а где-то в затылке разворачивала свои кольца, словно готовящаяся к прыжку змея, проснувшаяся мигрень. Черная ладонь врезалась в нос, колено — в ребра, и теперь Картер задыхался, панически скреб грудь руками, пытаясь вдохнуть хоть немного воздуха, раздувая из носа и рта кровавые пузыри. Нигер же, кажется, отошел на пару шагов назад.


- Не делайте глупостей, детектив, иначе мне придется оставить вас здесь без сознания, - бархатисто пророкотал Маттео, убрав руки за спину, подражая учтивому дворецкому, - На улице дождь, ночь обещает быть холодной — для вас это могло бы кончиться пневмонией, а этого бы нам не хотелось, верно? Вот и чудно. Идите домой, детектив, и не держите на нас зла. Мы делали то, что должны. Надеюсь, вы понимаете, что теперь в клубе «Серебряных Сумерек» вы — нежеланный гость?


Убедившись, что Роланд выслушал его, нигер учтиво поклонился:


- Приятного вечера, детектив Картер.


Дверь за Маттео захлопнулась, послышался скрежет ключа в замке, и Картер остался один под ливнем, рядом с растекающимся мусором.


***


Продолжение следует...


Автор — German Shenderov
Artwork by Arkham Horror FFG ©
#ВселеннаяКошмаров@vselennaya_koshmarov

Дама в Беде ( Part I ) Рассказ, Хоррор, Ужасы, Длиннопост, Текст, Говард Филлипс Лавкрафт, Крипота, Нуар

CreepyStory

10.5K постов35.5K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

1.За оскорбления авторов, токсичные комменты, провоцирование на травлю ТСов - бан.

2. Уважаемые авторы, размещая текст в постах, пожалуйста, делите его на абзацы. Размещение текста в комментариях - не более трех комментов. Не забывайте указывать ссылки на предыдущие и последующие части ваших произведений.  Пишите "Продолжение следует" в конце постов, если вы публикуете повесть, книгу, или длинный рассказ.

3. Посты с ютубканалов о педофилах будут перенесены в общую ленту. 

4 Нетематические посты подлежат переносу в общую ленту.

5. Неинформативные посты, содержащие видео без текста озвученного рассказа, будут вынесены из сообщества в общую ленту, исключение - для анимации и короткометражек.

6. Прямая реклама ютуб каналов, занимающихся озвучкой страшных историй, с призывом подписаться, продвинуть канал, будут вынесены из сообщества в общую ленту.

3
Автор поста оценил этот комментарий
Ух, годнота то какая. Когда прода, товарищ?)
раскрыть ветку
3
Автор поста оценил этот комментарий
@WolfWhite, @alya130666, @lipotika, ещё серия по вселенной кошмаррв
раскрыть ветку
1
Автор поста оценил этот комментарий

скучно.