Что такое Договор и чем он отличается от Контракта
В Русском языке существуют 2 слова Контракт и Договор
и ошибочно принимать их за синонимы. Либо то что контракт это слово "договор" но на английском. Как ни странно в интернете очень мало информации о значении этих слов:
Договор- Происходит от слова говор, говорить(договорить) — речь, беседа; сообщаться устною речью. При договоре от каждой стороны, как правило, требуется встречное удовлетворение. Сторонами договора могут выступать как физические, так и юридические лица, включая различные международные организации, государство, муниципальные образования и прочее.
в юриспруденции "договором" является юридический документ, закрепляющий договоренность двух и более лиц в чем-либо.
Заключая договоренность, вам выдают шаблон "договора" например такой: Где вам просто необходимо вставить свои данные, либо за вас уже данные уже внесены и вам это необходимо лишь подписать. Пример:
Может быть вы слышали когда-нибудь фразу «Внимательно изчайте договор!»
— не устают повторять гражданам работники банков и юристы, и они совершенно правы. Но ведь бывают ситуации, когда при скрупулёзном изучении условий у клиента могут появиться не только уточняющие вопросы, но и желание изменить определённые пункты. К сожалению, в большинстве случаев ничего не получится.
На форумах банковских порталов можно прочитать множество историй, в которых граждане столкнулись с определёнными неприятностями или, по меньшей мере, неожиданностями из-за невнимательного прочтения контракта перед его подписанием. Разумеется, тщательно изучать данный документ нужно. Но что делать, если вы не согласны с какими-нибудь пунктами в нём? Согласятся ли банкиры внести изменения в соглашение по просьбе клиента? - В большинстве случаев нет.
Почему?- ответ Шаблонизация. Так проще жить, работать юристам и банкирам и прочим, все документы созданы по-одному типу, везде условия одинаковые. В случае возникновления проблем, решается всё однотипно.
(наверное самая известная из ситуаций из произошедших не так давно с Банком Тинькофф, где заёмщик изменил условия кредитования и требовал через суд 24 млн рублей с банка)
Контракт - Происходит от лат. contractus «согнутый, ограниченный», произошедшее. от contrahere «стягивать, скреплять», из con- «с, вместе» + trahere «тащить, притягивать».
Во многих Российских словарях написано Контракт - это договор.(и пустота) и это действительно так, но это Договор, в котором не допускается изменение существенных условий. Пример:
Так вот, получается,если вы приходите в больницу, банк, устраиваетесь на работу, вам дают договор на подписание, спрашиваете, могу ли я изменить условия договора - вам отвечают нет, то такой "договор" смело можете называть контрактом, потому как вы лишь принимаете условия выставленные вам.
К чему это я: к тому что необходимо читать и главное понимать то, что вы подписываете.
Правильно не договор, а договор!
Сам придумал?
Слово "контракт" нужно переводить как "обязательство". Ещё не обременение, но почти.
Бытовой договор явных жёстких обязательств не подразумевает, он мягче. Договорные обязательства являются добровольными. Если хочешь проверить человека, то договорись с ним о чём-нибудь. :)
немного сбило с толку, т.к. речь в этой части шла про договор
Догонит ли в воздухе - или шалишь -
Летучая кошка летучую мышь?
Собака летучая - кошку летучую?
Зачем я себя этой глупостью мучаю? (c) Высоцкий В.С.