ЧЕЛОВЕК-ЭЛЕКТРОВОЗ

Акутагава Рюносукэ, цикл «Из моей Швейцарии», третье стихотворение о Ленине (так сказать, о человеке и электровозе)


誰よりも十戒を守った君は дарэ ёри мо дзю:кай о мамотта кими ва

誰よりも十戒を破った君だ дарэ ёри мо дзю:кай о ябутта кими да

誰よりも民衆を愛した君は дарэ ёри мо минсю: о айсита кими ва

誰よりも民衆を軽蔑した君だ дарэ ёри мо минсю: о кэйбэссита кими да

誰よりも理想に燃え上げった君は дарэ ёри мо рисо: ни моэагэтта кими ва

誰よりも現実を知ってゐた君だ дарэ ёри мо гэндзицу о ситте ита кими да

君は僕等の東洋が生んだ кими ва бокура но то:ё: га унда

草花の匂の為る電気機関車だ кусабана но ниои но суру дэнкикиканся да


Ты как никто хранил десять заповедей

И как никто нарушал их,

Как никто ты любил народ

И как никто презирал его,

Как никто ты горел идеями

И как никто был практичен.

Ты рожденный нашим Востоком

Благоухающий луговыми цветами электровоз.

ЧЕЛОВЕК-ЭЛЕКТРОВОЗ Ленин, Стихи, Японский язык, Электровоз
Автор поста оценил этот комментарий

вы тоже видите это лицо?