C арабским языком не все так однозначно

C арабским языком не все так однозначно
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
636
Автор поста оценил этот комментарий

Я уж не знаю что и думать...

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (67)
120
Автор поста оценил этот комментарий

сказано - сделано

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
49
Автор поста оценил этот комментарий
и правда смешно
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
239
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (5)
80
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
ещё комментарии
623
Автор поста оценил этот комментарий

Давайте!

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (13)
222
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

ты как никогда к месту здесь)

раскрыть ветку (2)
135
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
ещё комментарии
55
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (8)
42
Автор поста оценил этот комментарий

Не могу понять. Всегда думал, что BFF - Best friends forever.
Зачем тогда  Best friends forever forever?

раскрыть ветку (6)
41
Автор поста оценил этот комментарий

BattleField Friends Forever?

раскрыть ветку (4)
9
Автор поста оценил этот комментарий
Кто-то сказал про сральное ведро?
раскрыть ветку (2)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Повышен!!!
Автор поста оценил этот комментарий
Кто первым вставит картинку с сошками для ножа?
Автор поста оценил этот комментарий

best fucking friends

5
Автор поста оценил этот комментарий

Best Friends For Sex

25
Автор поста оценил этот комментарий
Best Friends Forevers Forever?
Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий

АДМИНУ АКБАР!!!

52
Автор поста оценил этот комментарий

Объясняю. Гуглотранслейтор зачастую переводит по алгоритму "язык А - английский - язык Б". "Давайте взорвемся" завучит на инглише как "Let's blow up", где blow up - фразовый глагол. Или как это называется по-русски. А blow само по себе означает "дуть". Вот и все. Гугл где-то потерял up и перевел, что осталось.

раскрыть ветку (7)
23
Автор поста оценил этот комментарий
Блин, чувак, ты просто герой дня! Я все никак не мог вспомнить как эта штука называется, оказывается "фразовый глагол". Хотел найти как можно больше их, чтобы выучить.
раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну я не знаю, есть ли такая штука в русском и как она называется. Посему просто промптанул phrasal verb. Всегда рад помочь, кстати.

раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий
В русском такого нет. Но если подразумевать под "фразовым глаголом" глагол, смысл которого не выводится из смысла "приставка + корень", то "присобачить" или "переборщить" тоже можно назвать "русскими фразовыми глаголами" )
1
Автор поста оценил этот комментарий

Оо вы еще про герундий вспомните...

раскрыть ветку (2)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Ммммм... герундий... мои соски затвердели... Ну что ж ты натворил-то, а? Опять учить!

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий
Без контекста учить смысла нет. Нужно как можно больше читать и смотреть, и они будут потихоньку откладываться в памяти.
128
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Видимо, гугл транслейт переводит сначала на английский. Blow up - взорвать(-ся), blow - дуть (отсюда же и blowjob - минет)
раскрыть ветку (22)
104
Автор поста оценил этот комментарий
Собственно, большинство языков он так переводит, поэтому лучше всегда переводить на английский, иначе будет двойной убогий перевод.
раскрыть ветку (14)
69
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, он с украинского нормально переводит
раскрыть ветку (13)
84
Автор поста оценил этот комментарий

Эй, минусы за что? гугл переводчик довольно хорошо переводит с украинского на русский. Пользовался, когда смотрел определённые форумы.

Что за не адекваты? Уже за простое упоминание  Украины минусят.

раскрыть ветку (11)
13
Автор поста оценил этот комментарий

У нас просто языки очень похожи и имеют одинаковую структуру

раскрыть ветку (8)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Да они вообще одинаковые (падежи, время, порядок слов, союзы), просто слова разные, да и то, не все. При переводе даже не надо предложения перестраивать, просто менять слова.
раскрыть ветку (7)
13
Автор поста оценил этот комментарий
Вы не правы. В украинском языке нет деепричастных оборотов, на один падеж больше (всего семь). Продолжать?
раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий
А пример седьмого можно "?
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Звательный (укр. кличний) – хто-що? (брате, мово). Не имеет аналога в русском языке так как нет такой формы существительного. Не путать с именительным (укр. називний) - хто-що? (брат, мова).

Также вместо предложного (о ком? о чем?) падежа есть местный (укр. місцевий) - на/у/по кому-чому? (на браті/ові, у мові). Самое интересное, они соответствуют друг другу, но не совпадают.

Другие падежи в русском и украинском языках совпадают полностью.

Это два разных языка и не более того. Это не значит что один язык лучше другого или хуже. Почти всегда можно точно перевести без потери как смысла так и формы. Например, в английском языке волк и волчица - это wolf. Но если нужно указать пол, то можно сказать she-wolf (волчица). Или лошадка - little horse (в английском нет уменьшительно ласкательных суффиксов), но есть способ это донести с помощью прилагательного little (да-да мы все помним про my little pony). Так и с украинского слово "брате" иногда можно перевести как "брат", а иногда как "братишка". Точного эквивалента нет.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо, познавательно.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Синтетическая форма глаголов несовершенного вида будущего времени, которая русскому человеку при первом знакомстве просто взрывает мозг...
ещё комментарии
10
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Подтверждаю. Писал дипломную, многое с русского на украинский переводил, ибо вручную лень было. 95% текста отлично переводилась.

3
Автор поста оценил этот комментарий
Плюс тебе, все правильно - с близкородственных языков (русский - украинский, турецкий - азербайджанский) перевод идёт без участия языка-посредника (английский).
2
Автор поста оценил этот комментарий

На некоторые языки он напрямую переводит, но на экзотические (большинство: латынь, арабский, баскский и т.д) он умеет переводить только английский

58
Автор поста оценил этот комментарий

Тоже сразу вспомнил про английский.

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
12
Автор поста оценил этот комментарий

Яндекс зато всё верно переводит)

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

еще у майкрософта еть переводчик. ДА и святой промт не стоит забывать

8
Автор поста оценил этот комментарий
А может дело в том, что автор запятую пропустил? Проверять лень. А так русский язык адаптирован со многими языками и практически не нуждается в языках посредниках. Это если какой нибудь зусулский на нанайский переводить то не получится на прямую
раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Вы правы,если изначально поставить запятую то обратный перевод будет:Нет, вы не можете взорвать.

Автор поста оценил этот комментарий

Главное не начинайте играть с комбинацией

взорви работу - перевод на английский и обратно.

Автор поста оценил этот комментарий

Частица "Up", кстати, необязательна, "blow" тоже может переводиться как "взрывать(ся)".

16
Автор поста оценил этот комментарий

Зато он политкорректный

Иллюстрация к комментарию
76
Автор поста оценил этот комментарий

Хватит взрывать! Давайте дуть!

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (6)
11
Автор поста оценил этот комментарий
О, Нойз
раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий

как мне это найти?

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

что "это"?

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

как найти этот клип? видос?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

я погуглил за тебя. это со съемок клипа на Вьетнам. качество найденного видоса не оч. смотри клип.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Скорее всего какой-то лайв песни "Вьетнам"
Автор поста оценил этот комментарий

взорвЕмся. Нуну

2
Автор поста оценил этот комментарий

(ZanudeMod = ON)

что делает "волшебная" запятая

http://imgur.com/qSQOedv

http://imgur.com/qyWH2R7

(ZanudeMod = OFF)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Помогу

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
2
Автор поста оценил этот комментарий
а если на яндекс переводчике попробовать? Или там нет арабского?
раскрыть ветку (2)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Получится не так забавно.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Пфффф

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку