Американец переводит русские фразы с "ЧЁ"

Всем здарова! Я - Крис Америкоc - Ваш любимый гастербайтер. Я преподаватель английского из США. Учу русский, 8 лет прожил в России. На Pikabu пишу про английский и про жизнь в России.


И сегодня я Вас научу русскому языку на русском.

Часто бывают такие ситуации, когда я общаюсь с русским человеком, и он мне говорит, что-то из серии: “Крис, ты не русский и ты, наверное, не понимаешь, что значит такая фраза как …” и говорит какую-то популярную фразу.


Если это идиома, то есть фраза, у которой особенное значение, не дословное, а переносное, то скорее всего я не пойму. Если русская идиома близка к английской, то есть шанс что я пойму, но еще не точно.


А вот есть некоторые вещи, что обычно заставляют русских людей думать, что иностранцы не поймут. И прямо все подряд те же фразы говорят всем иностранцам. И поэтому я, как иностранец, выучил эти фразы.


Но это еще не самое интересное. Есть еще фраза, которая русские люди думают значит одно. Они говорят эту фразу всем иностранцам и смеются, потому что думают, что они не поймут. А Вы, наверное, не можете представить, что обычные русские не понимают, что это фраза значит на самом деле.


Что за фраза такая интересная спрашиваешь? Я Вам щас скажу.


Фраза такая: “Да нет наверное”.


Люди часто объясняют что: Да - это равно “Yes”, и Нет - это равно “No”, и наверное - это равно “Maybe”.


И смеются, потому что никак человек не может понять, какой из них ответ. Да, или Нет, или Наверное?


А пока они смеются, я объясняю, что в этом контексте и в этой фразе слово ДА не значит “Yes”. Оно значит “And”. То есть не “да” как утверждение, а “да” как слово “и”. Такое слово в грамматике называется союз. То есть, фраза "Да нет наверное", не переводится как "Yes no maybe". Потому что слово “Да" тут не значит “Yes”.


И еще слово “Наверноe" не значит “maybe”, а “probably”. Так что фраза "Да нет наверное" на самом деле значит “and, probably not” или “well, probably not”.


Еще очень часто я слышу, как люди обсуждают слово “кофе”. Кофе - это мужской род или средний род? Кто-то говорит мужской, и кто-то говорит средний.


И почему-то удивляет, когда я объясняю, что кофе - это и мужской род, и средний род.


Да! Это слово гермафродит!


Обычно не все со мной согласны. Так что если вы не согласны, то пишите в комментарии.


А я считаю что слово кофе - это и мужской и средний род, потому что есть два отдельных значения этого слова.


Первое значение - это напиток. Кофе как напиток - это мужской род, потому что напиток - это мужской род.


Второе значение - это растение. Кофе как растение - это средний род, потому что растение - это средний род.


И вот почему слово кофе и мужской, и средний род.


Так как я иностранец, и русский язык у меня не родной, я часто использую эту логику.


Когда встречаю слово, которое оканчивается на мягкий знак, мне сразу не понятно, это слово мужского рода или женского рода?


Например слово "голубь".


Раз голубь - это птица, то наверно это слово женского рода...


Может быть этот метод не правильный. Но мы иностранцы так и живем!



Спасибо, что прочитали сегодня,


- Крис Америкоc

54
Автор поста оценил этот комментарий

Всё норм кроме этого предложения "А Вы, наверное, не можете представить, что обычные русские не понимают, что это фраза значит на самом деле". Русские понимаю что эта фраза обозначает на самом деле. Ты наверное хотел сказать "Не могут правильно перевести на английский".

раскрыть ветку
20
Автор поста оценил этот комментарий

Простите-извините, но не "гастербайтер", а гастарбайтер. Слово из немецкого. От "гаст" (гость) и "арбайтер" (рабочий). Га́ст-а́рбайтер.

раскрыть ветку
43
Автор поста оценил этот комментарий

Насколько мне известно, кофе мужского рода т.к. изначально это был кофей / кофий. Написание и звучание у слова изменилось, а род - нет.

раскрыть ветку
147
Автор поста оценил этот комментарий
В корне неверно. Если бы это было верно, то Москва была бы мужского рода, потому что город – он. Береза среднего, потому что дерево/растение – оно? Мама – мужского, потому что родитель?

Самый главный признак рода – это окончание. -о и -е – всегда средний. -а и -я – всегда женский, если неизвестен пол. Есть исключения, нестыковки, но род не всегда определяется по тому, к какой группе слов принадлежит слово в вещественном мире. Врач – мужского. Она – хороший врач (не хорошая). Но врач сказал или сказала – зависит от пола.

Кофе – традиционно мужского рода вопреки конечной -е. Но кому нравится, могут считать кофе среднего, потому что -е.

Если слово кончается на согласный + Ь, то... Только традиция решает. Надо знать. Логика не поможет. Голубь – он (даже если перед тобой самка, но ты вряд ли отличаешь самку и самца голубя), она – голубка.
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку
262
Автор поста оценил этот комментарий

Ёшки-матрёшки, раз тудыть твою тудыть, мать-перемать через три колена, твою в три-хоспода-бога-старая каланча, что этот американец себе позволяет?

раскрыть ветку