8 марта и немного троллинга от немцев
Перевод: Дорогие читатели издания „Zeit“. Просим учесть, что в связи с завтрашним Международным женским днём, наши сотрудницы завтра не будут работать.
В рабочем процессе ничего не меняется.
Перевод: Дорогие читатели издания „Zeit“. Просим учесть, что в связи с завтрашним Международным женским днём, наши сотрудницы завтра не будут работать.
В рабочем процессе ничего не меняется.
Вы уверены, что это вообще шутка или троллинг? Может быть, суть в том, что несмотря на то, что половина редакции будет отсутствовать, издание выйдет в рабочем режиме? Я как-то вот слабо представляю подобные шуточки в стране, где за такой юмор и в суде можно огрести запросто.
Можно уточнить? Шутка в том, что от женщин на работе пользы никакой?