evdolex

На Пикабу
поставил 39 плюсов и 0 минусов
Награды:
5 лет на Пикабу За семейные ценности лучший авторский пост недели лучший пост недели лучший длиннопост недели
726 рейтинг 86 подписчиков 5 подписок 12 постов 3 в горячем

Ep.10. Face the music

Ep.10. Face the music Английский язык, Урок, Изучаем английский, Идиомы

As they say, ‘An idiom a day, helps you face the music in a knowledgeable way’ - «Идиома в день, поможет встретить трудности жизни более осведомленно»
‘Face the Music’ means to accept punishment or criticism for something bad that you have done.

— Расплачиваться за свои поступки —

For example: “Well, it’s time to go and face the music”

More details and examples in the article:
https://vk.com/chill_and_chat?w=wall-157170154_1348

Показать полностью 1

Be on the ball. Ep.9. 101 idioms

Be on the ball. Ep.9. 101 idioms Без перевода, Английский язык, Иностранные языки, Урок, Изучаем английский, Идиомы, Видео, Длиннопост

Как говорится, ‘An idiom a day, keeps your English on the ball, okay?’
‘Be on the ball’ means that you’re very quick to understand things or react quickly and correctly to a situation, be efficient, competent, attentive and alert.
Быть начеку / быть на высоте / быть в курсе событий
For example:
Flash Kitten: I have to be on the ball all the time if I want to save the world.

More details and examples in the article: https://vk.com/chill_and_chat?w=wall-157170154_1315

Показать полностью 1 1

Hit the nail on the head / Nailed it! Ep.8. 101 idioms

Hit the nail on the head / Nailed it! Ep.8. 101 idioms Английский язык, Урок, YouTube, Иностранные языки, Идиомы, Изучаем английский, Видео, Видео ВК

Как говорится ‘An idiom a day, and soon hitting them straight on the head you may’
‘В день одна идиома, и вскоре возможно со всеми ними будешь справляться без проблем’
Hit the nail on the head (букв. Ударить гвоздь/ноготь по голове)
Попасть в самую точку/Точно сказать то, что нужно

Nailed it (букв. Прибил это)
Справился супер/Вышло идеально

Below, you can listen to an audio podcast, as well as an audio trainer to practise and better memorize words.
https://vk.com/chill_and_chat?w=wall-157170154_1309

Показать полностью 1

Episode 7. Sit tight/be tied up "An idiom a day, keeps your impatience at bay, so sit tight, OK?"

Episode 7. Sit tight/be tied up "An idiom a day, keeps your impatience at bay, so sit tight, OK?" Английский язык, Урок, Иностранные языки, Идиомы, Видео, YouTube

Как говорится "An idiom a day, keeps your impatience at bay, so sit tight, OK?" - Одна идиома в день, держит нетерпеливость в узде, так что подожди, ОК?
Итак, сегодня одна идиома, а также один фразовый глагол:
Sit tight (Сидеть плотно/крепко/тесно) = Wait patiently (Ждать терпеливо)
To be tied up (Быть связанным) = Be busy (Быть занятым)
Example:
Can you help me, brother? - Можешь мне помочь, брат?
No. Sit tight! I'm a bit tied up now! - Нет. Подожди! Я немного занят сейчас.
Еще есть мини-аудио подкаст, так что кому интересно, можете найти в этой группе
https://vk.com/chill_and_chat

Остальные идиомы из серии: https://pikabu.ru/series/101_idioma_13249

Показать полностью 1

Episode 6. Hit the sack/hay. "An idiom a day, you'll have no trouble hitting the hay." Одна идиома в день, и у тебя не будет со сном проблем

Episode 6. Hit the sack/hay. "An idiom a day, you'll have no trouble hitting the hay." Одна идиома в день, и у тебя не будет со сном проблем Английский язык, Урок, Идиомы, YouTube, Иностранные языки, Обучение, Учеба, Видео, Видео ВК

Как говорится "An idiom a day, you'll have no trouble hitting the hay." (Одна идиома в день, и у тебя не будет со сном проблем)
Итак, продолжаем изучать идиомы.
Hit the sack (Ударить мешок) - go to bed (идти спать)
Hit the hay (Ударить сено/солому) - go to bed (идти спать)
Example:
Let’s hit the sack. - Давайте спать ложиться.
Еще есть мини-аудио подкаст, но я не понял как здесь добавлять аудио (не создавая видео), так что кому интересно, можете найти в этой группе
https://vk.com/chill_and_chat
Остальные идиомы для повторения:
https://pikabu.ru/series/101_idioma_13249

Показать полностью 1

Episode 5. "An idiom a day, that means you're gonna be OK" (Одна идиома в день, значит у тебя все будет Окей) Hit the books

Episode 5.  "An idiom a day, that means you're gonna be OK" (Одна идиома в день, значит у тебя все будет Окей) Hit the books Английский язык, Урок, Идиомы, Иностранные языки, Видео, Видео ВК

Как говорится "An idiom a day, that means you're gonna be OK" (Одна идиома в день, значит у тебя все будет Окей)
Итак, продолжаем изучать идиомы.
Hit the books (Ударить книги) - study hard (Учиться усердно)
Example:
It's time to hit the books. - Время учиться.

Показать полностью 1

Episode 3 and 4. 'An idiom a day keeps your dementia away.' (Одна идиома в день, защита от деменции ведь.)

Episode 3 and 4. 'An idiom a day keeps your dementia away.' (Одна идиома в день, защита от деменции ведь.) Идиомы, Английский язык, Урок, Английский юмор, Видео, YouTube, Длиннопост
Episode 3 and 4. 'An idiom a day keeps your dementia away.' (Одна идиома в день, защита от деменции ведь.) Идиомы, Английский язык, Урок, Английский юмор, Видео, YouTube, Длиннопост

Episode 3 and 4.
As the saying goes, 'An idiom a day keeps your dementia away.' (Одна идиома в день, защита от деменции ведь).
So let's continue learning idioms. Here are two of them:
To be a tough cookie - to be a strong and fearless person
To take the cake - to be outstanding or exceptional, in a positive or negative sense
Example:
Batman is a tough cookie, but I'm the one who takes the cake. I AM BAT-COOKIE.

Now let's memorise:
1. Revise the previous posts with idioms.
2. Create your own sentences with idioms and leave a comment.
3. Listen to the audio trainer.
4. Watch the video, at the end of which there are clips demonstrating the real-life usage of idioms by native speakers.

Как говорится "An idiom a day, keeps your dementia away" (Одна идиома в день, защита от деменции ведь).
Итак, продолжаем изучать идиомы. Здесь целых две.
1. To be a tough cookie - быть крепким орешком, то есть жестким и бесстрашным человеком. (букв. "быть жесткой печенькой")
2. To take the cake - быть из ряда вон выходящим; быть исключительным; крайняя степень чего-то - хорошего или плохого. (букв. "взять торт")
Example:
Batman is a tough cookie. But I'm the one who takes the cake. I AM BAT-COOKIE.
Бэтмен крепкий орешек. Но я превосхожу его. Я БЭТ-ПЕЧЕНЬКА.
А теперь закрепляем:
1. Повторите предыдущие посты с идиомами.
2. Составьте свои предложения с идиомами и оставьте комментарий.
3. Прослушайте аудиотрейнер.
4. Посмотрите видео, в конце которого представлены клипы, демонстрирующие реальное использование идиом в речи носителей языка.

Episode 3 and 4. 'An idiom a day keeps your dementia away.' (Одна идиома в день, защита от деменции ведь.) Идиомы, Английский язык, Урок, Английский юмор, Видео, YouTube, Длиннопост
Episode 3 and 4. 'An idiom a day keeps your dementia away.' (Одна идиома в день, защита от деменции ведь.) Идиомы, Английский язык, Урок, Английский юмор, Видео, YouTube, Длиннопост
Показать полностью 3 1

"An idiom a day, keeps your brain okay" - Одна идиома в день и ваш мозг окей. Episode 2 - Run in someone's family

"An idiom a day, keeps your brain okay" - Одна идиома в день и ваш мозг окей. Episode 2 - Run in someone's family Идиомы, Английский язык, Урок, Видео, YouTube, Длиннопост

Как говорится "An idiom a day, keeps your brain okay" (Одна идиома в день и ваш мозг окей).
Итак, продолжаем изучать идиомы.
Фраза "to run in someone's family" буквально переводится "бегать в чьей-то семье", произносится вот так: /rʌn ɪn ˈsʌmwʌnz ˈfæməli/.

When we say something "runs in someone’s family," it means that certain things, like talents or physical features, tend to be shared among family members because they are passed down from one generation to another.
Когда мы говорим, что что-то "бегает в чьей-то семье", это означает, что определенные вещи, такие как таланты или физические особенности, часто распространяются среди членов семьи, потому что они передаются от одного поколения к другому, то есть фраза “to run in someone’s family” переводится «передаваться по наследству в семье».

Example: My sister loves to sing in the shower. It's a family tradition—bad singing runs in our family!
Пример: Моя сестра обожает петь в душе. Это семейная традиция – плохое пение «бежит» у нас в семье!

The joke:
Patient: Well, you see, Doc, the problem is obesity runs in my family.
Doctor: No, the problem is nobody runs in your family.
Пациент: Ну, понимаете, доктор, проблема в том, что ген ожирения бегает в нашей семье. (ожирение это наследственное в нашей семье)
Доктор: Нет, проблема в том, что никто не бегает в вашей семье

The patient tells the doctor that the problem is that obesity is prevalent in his family ("obesity runs in my family"). However, the doctor's response is based on a play on words. Instead of considering "run in someone's family" as something inherited, the doctor interprets it as physical activity, specifically running or sports, the lack of which can lead to obesity.
Пациент говорит врачу, что проблема состоит в том, что ожирение распространено в его семье ("obesity runs in my family"). Однако ответ врача основан на игре слов. Вместо того чтобы рассматривать "run in someone’s family" как что-то передающееся по наследству, врач трактует это как физическую активность, а именно бег или занятия спортом, отсутствие которых может приводить к ожирению.

Кто-нибудь может подсказать как добавлять сюда аудио. Что-то устал видео делать.

"An idiom a day, keeps your brain okay" - Одна идиома в день и ваш мозг окей. Episode 2 - Run in someone's family Идиомы, Английский язык, Урок, Видео, YouTube, Длиннопост
Показать полностью 1 1
Отличная работа, все прочитано!