С. Кинг "Монстр" или особенности русской локализации 1992 года
Внимание: Ближе к концу будет единственная иллюстрация из книги и если вы не переносите рисованных картинок с изображением сцен сверхъестественной жестокости, просьба не листать этот пост ниже.
Небольшое вступление: 9 августа 2017 года пользователь @Drovosek01 опубликовал пост "'Ватные' пауки или плотоядная плесень", где в комментариях я привел пример книги С. Кинга "Серая дрянь". @glac1al отметила странное название, из-за чего я и вспомнил книгу, речь о которой пойдет ниже:
О книге: книга была в печатном варианте, нашёл её тогда дома. После того поста решил поискать, так как не помню, что чтобы её кому-то отдавал. И действительно нашел. По уже имеющимся данным книги нашел её в Интернете, интересно, но обложка там совершенно другая:
В моём случае, она выгладит более невзрачной:
Издательство Таллин: "Мелор". В книге представлено три произведения:
Если Стивен Кинг указан как автор, то про рассказ "Невинная жертва" видимо все забыли, наверное 7 страниц слишком мало для этого. Автор там Чарльз Браунстоун.
По названию глав романа "Монстр", читатели С. Кинга наверное уже догадались, что это "Сияние". Честно говоря видел несколько других названий, таких как "Ясновидящий", "Сияющий", но вот как в этот список переводов попадает "Монстр" не могу представить.
Что касается "Твари", то это и есть та самая "Мгла". Не смотря на названия, перевод книги очень хороший и насколько могу судить сюжет полностью совпадает с оригиналом.
Странный перевод можно объяснить первой публикацией произведений на русском языке. Так во всяком случае пишут сами составители сборника. Согласно Википедии, "Мгла" или "Туман" впервые поступил в печать в 1988 году, в 1989 году также была публикация в сборнике «Угроза с Земли». Но тираж данных публикаций был невелик, тираж всего 500. А вот с произведением "Твари" в тот момент познакомилось около 100.000 читателей, так что можно назвать первой массовой публикацией на русском языке.
По поводу автора перевода. То мне его найти не удалось, в книге он не указан. Может именно он и переводит сейчас названия фильмов :)
Единственная иллюстрация расположена на форзаце, к произведениям практически никак не относится (можно за уши притянуть к "Твари"), но довольно интересная:
Спасибо, что дочитали. Надеюсь не потратил ваше время зря.