iksshrek

На Пикабу
поставил 183 плюса и 5 минусов
отредактировал 0 постов
проголосовал за 0 редактирований
Награды:
5 лет на Пикабу
2873 рейтинг 284 подписчика 12 подписок 19 постов 8 в горячем

О трудностях выбора...

С женой, 20 лет совместной жизни. Разговорились о причинах неудовлетворенности в плане выполнения «супружеских обязанностей» в семье. Причиной разговора стала жалоба одного знакомого на то, что его жена охладела к сексу. Вплоть до того, что предлагает ему завести любовницу.

Диалог: (Ж) – жена, (Я) – я.

Я: Как просто сказать, «заведи любовницу». Прямо как посоветовать хомячка купить.

Ж: А что, разве не так? Любовницу тоже надо «купить».

Я: Совсем одинаково - купить хомяка или купить любовницу!

Ж: Ты уж определись, кого ты хочешь трахать, того и покупай. :-D

Китайские истории. Европейские туристы в Санья.

Навеяно статьей о Польше, прочитанной мной сегодня здесь на Пикабу.


В нулевых и первой половине второго десятилетия в подавляющем большинстве, основными туристами в местечке Санья были русские люди. Но и из других уголков земного шара приезжал народ погреть свои телеса под теплым тропическим солнцем. В силу специфики моей деятельности приходилось встречать народ из самых разных стран. Из Европы на отдых чаще приезжали немцы. Хотя и других представителей Евросоюза тоже было не мало. В 15-ом году или так совпало, или действительно, зачастили Поляки. Было несколько компаний. В силу того, что представители старшего и среднего поколения из стран бывшего соц. лагеря владели навыками русского языка, со многими получалось общаться довольно плодотворно, а иногда и забавно. Вот несколько историй из моей рабочей практики.


Поляки


Запомнилась одна польская компания из пяти человек, которая ужинала у нас в ресторане. Обычно, когда к нам приходили иностранцы, не говорившие по-китайски или по-русски, под танки бросали меня, как единственного владеющего английским языком. Но один из этой компании, судя по внешности, самый старший очень хорошо говорил по-русски. Поэтому проблем с принятием заказа у посетителей не возникло. Я мельком пробежал по заказу, оценил его с учетом того, чтобы посетители не ушли от нас голодными, и убежал по своим делам на кухню. Кстати, польские товарищи не только покушали, но и винцом размялись. Обычно старался у всех новых посетителей узнать мнение о качестве кухни и обслуживания по окончанию оного. Но в тот раз, в силу своей занятости, упустил момент, когда эта польская компания покинула наш ресторан.

На следующий день встречаю этих же польских товарищей на пляже. Хотя они и были в купальных нарядах, я узнал их и поинтересовался о том, как они поужинали у нас накануне вечером. Этот вопрос адресовал тому поляку, который говорил со мной по-русски в ресторане. Изначально я думал, что только он владеет русским языком. Но на мой вопрос вызывается отвечать дама средних лет, буквально, перебивая уже готового ответить своего спутника по компании. Отвечала на русском, хоть и не идеальном, но вполне понятно. Полячка – (П), я – (Я):

П: - Да, покушали вкусно, но очень дорого! Как в Париже побывали!

Я: - Да, есть такое дело, Санья становится дорогим местом отдыха.

П: - А я знаю почему здесь все стало так дорого!

Я: - И почему же?

П: - Это все потому, что мы, поляки русским давали-давали деньги, а они на эти деньги здесь сделали все так дорого!

Диалог приведен практически дословно, с учетом ее ограниченного владения русским языком.

Адекватного ответа на столь громкое заявление у меня не нашлось. Дабы не накалять международную политическую обстановку я оставил эту компанию с их собственными мыслями и удалился. Больше мы у себя в ресторане их не видели.


Семья из Прибалтики.


Была у нас одна семейная пара с ребенком из какой-то прибалтийской страны, бывшей когда-то в составе Советского Союза. То ли Латыши, то ли Литовцы. Мне это было не суть важно, и я не стал заострять на этом внимание. Гостили они у нас где-то 7-10 дней. Первый раз, зайдя с опаской, проверили качество нашей кухни. Судя по всему, остались довольны и потом, в течение всего своего отдыха в Санья приходили к нам кушать каждый день. Общался с нами на хорошем русском только отец семейства. Парень примерно 30-35 лет. Между собой они говорили на своем родном языке, из которого я ничего не понимал. Да и не надо мне это. Его спутница ни разу даже не пыталась с нами завязать разговор. Из чего я сделал вывод, что она не говорил по-русски. И вот, в последний день пребывания в гостинице, эта семья приходит к нам не в полном составе. Похоже, отец семейства сдавал свой номер по выезду из отеля. Как только появилась мама с сыном, им было подано наше меню, и я предложил свои услуги принять заказ. Общаться пробовал как на русском, так и на английском. Дама жестом показала, что не нуждается в моих услугах и решила дождаться мужа. У того, похоже, возникли какие-то проблемы в отеле и он очень долго не появлялся. Минут через 30-40 его отсутствия, ловя голодные взгляды иностранных посетителей, я предпринял попытку принять заказ, указывая на картинки в меню. Благо, оно у нас было иллюстрированным. И тут, к своему изумлению, услышал, как эта дама заговорила на вполне приличном русском языке! «Голод не тетка – пирожка не подаст!» Заказ был успешно принят. А через небольшой промежуток времени и сам отец семейства смог присоединиться к своим спутникам.


Нидерланды.


Как я уже говорил, если появлялись европейцы не говорящие по-русски, моя жена прибегала к моим услугам переводчика при  общении с ними. Как-то к нам стала захаживать семейная чета европейца и китаянки. Но первым «на разведку» зашел один мужчина. Моя супруга видя  то, что он не понимает ее по-русски, автоматом переключается на китайский. И тут этот посетитель ей так отвечает на китайском языке. Контакт был моментально налажен. Как потом выяснилось, что жена у него китаянка и он довольно сносно говорит по- китайски.  Приходил он к нам почти каждый вечер пивка попить. У нас было неплохое разливное пиво, к которому мы подавали жареные орешки. Потреблял он все это сидя за стойкой бара, на которой в пол разворота стоял монитор системы видео-наблюдения. Одна из камер которой была установлена на кухне где  я работал. Так как в моих услугах переводчика проблем не возникало, я обычно пропадал на кухне, выполняя свои заказы и контролируя китайских поваров. Только в один из последних вечером у меня выдалось время с ним пообщаться подольше. Дядька оказался очень веселый и общительный. На мой вопрос, откуда он приехал в Китай, ответил, что его родина Нидерланды. На что я сразу отметил, что это там, где легализованы наркотики.

«Да, это так» – отвечает голландец.

«Поэтому мы, голландцы, все такие веселые. И вообще, я тут здорово устроился. Сижу, пью хорошее пиво. Заедаю халявными орешками, и абсолютно бесплатно смотрю реалити-шоу с ваших камер на мониторе. Все вижу как ты там на кухне стряпаешь.» 

Общение с такими позитивными людьми здорово поднимало настроение во время не легких трудовых будней.

Показать полностью

От Дэна до моста в Гонконг. Как откат стал двигателем китайской экономики

Цель – не построить мост, а потратить деньги. Китайские строители и производители стройматериалов получают новые заказы. Чиновники и посредники получают свой интерес в красных конвертах или на счет в зарубежном банке. Чем больше строим, тем лучше. Об экономической целесообразности мало кто задумывается

От Дэна до моста в Гонконг. Как откат стал двигателем китайской экономики


На открывшейся в Пекине сессии Всекитайского народного собрания (全国人民代表大会), высшего законодательного органа КНР, премьер Госсовета Ли Кэцян (李克强) объявил, что целевой ориентир роста ВВП на 2019 год – 6–6,5%. Как и в прошлом году, важный вклад в экономический рост должно внести строительство инфраструктуры. В своем докладе об итогах работы Госсовета премьер с гордостью отметил, что в Китае за 2018 год построили еще 4100 км высокоскоростных железных дорог.


Прошедший год также принес в копилку китайских инфраструктурных чудес еще одно достижение – завершение строительства самого длинного в мире 55-километрового моста между китайскими городами Гонконг, Чжухай и Макао (港珠澳大桥). Открытие моста широко освещалось мировыми СМИ в октябре, но не вызвало особого энтузиазма у жителей этих городов. Собеседники автора неоднократно уверяли, что им этот мост не нужен. Зачем же тогда власти потратили $18 млрд?


Рациональное объяснение этого и многих других инфраструктурных проектов в Китае заключается в том, что строительство поддерживает на необходимом высоком уровне загруженность производственных мощностей и занятость населения, новая инфраструктура создает новые условия для развития местной экономики. Однако есть и другой фактор. Это то, что в России называется словом «откат».


Обратившись к истории экономических реформ в Китае, можно проследить, что на протяжении всех сорока лет политики реформ и открытости откат был если не главным, то весьма значимым двигателем китайского экономического чуда.


История


В экономические реформы 1980-х годов Китай вошел в значительной степени децентрализованным государством. Пекин определял общее направление развития, но практически не контролировал действия властей на местах. Региональные чиновники близко к сердцу восприняли лозунг Дэн Сяопина (邓小平) «Обогащайтесь!» и на деле показывали верность курсу Пекина, образуя аффилированные с местными «народными правительствами» (人民政府) коммерческие компании.


Феномену чиновников-предпринимателей 1980-х посвящено множество исследований, общий вывод которых таков: на определенной стадии это способствовало формированию рыночной системы, хотя в какой-то момент едва не привело к дроблению национальной экономики из-за локального протекционизма, когда, защищая интересы собственных компаний, местные чиновники вводили ограничения на продажу продукции из других провинций.


Смычка интересов местного бизнеса и политических элит была практически узаконена, но постепенно перестала отвечать интересам центра, который к тому же уступал регионам большую часть собираемых налогов. В результате в 1994 году провели фискальную реформу: большую часть налогов стали направлять в центр, а ряд налогов (например, на местную продукцию, который платился в местный бюджет вне зависимости от прибыльности предприятий) и вовсе отменили.


Как следствие, у региональных властей исчезли стимулы содержать многие убыточные местные предприятия, те стали разоряться, а чиновники начали ориентироваться на взаимодействие с крупными компаниями, имеющими коммерческие интересы в нескольких регионах.


Золотой жилой оказалась работа с государственными строительными корпорациями. Местные правительства получали у госбанков займы и тратили их на инфраструктурные проекты, подряды на которые получали такие компании. Чиновники, выступавшие в этой схеме в качестве связующего звена, за свои услуги брали откаты. Примерно десять лет назад для них начались подлинно золотые времена из-за того, что на фоне мирового финансового кризиса 2007–2008 годов Китай начал вкладываться в «большую стройку».


Мировой кризис принципиально изменил формулу успеха китайской экономики: спрос на китайский экспорт на Западе падал, и, чтобы предотвратить замедление роста ВВП, о пагубном воздействии которого для социальной стабильности ученые говорили с 1990-х годов, Пекин перешел к инвестициям, щедро тратя миллионы юаней из кубышки, накопленной после фискальной реформы.


Правительство снизило налоги на недвижимость и призвало банки давать ссуды. Посредством кредитов и прямых траншей власти начали вкладываться в железные дороги, шоссе, порты и строительство жилья. Строительный бум породил у чиновников грандиозные амбиции, помноженные на надежды получить свою личную долю.

От Дэна до моста в Гонконг. Как откат стал двигателем китайской экономики Китай, Экономика, Коррупция, Длиннопост

В городе Ухань (武汉), название которого ни о чем не говорит большей части жителей России, в 2010 году начали строить небоскреб (в августе 2017-го строительство приостановили на 96-м этаже), а местные чиновники заявили о планах за семь лет построить 225 километров метро. Как язвительно отмечает в своей книге «Век амбиций: богатство, истина и вера в новом Китае» американский журналист Эван Ознос: «В это же время Нью-Йорк отказался строить 3,2 километра линии метро Второй авеню».

Тот же Ознос в своей книге приводит многочисленные свидетельства коррупции, сопровождавшей создание самого впечатляющего из китайских инфраструктурных чудес – сети высокоскоростных железных дорог (ВСМ, 高铁). Инициатор стремительного расширения сети китайских ВСМ – бывший министр железных дорог Лю Чжицзюнь (刘志军) – в 2011 году был обвинен в получении взяток, исключен из Коммунистической партии Китая и приговорен к смертной казни с отсрочкой (позже, как это часто бывает в Китае, помилован с заменой казни на пожизненное заключение).


Впрочем, Лю был лишь верхушкой коррупционного айсберга: в коррупции оказалось замешано все министерство, упраздненное в 2013 году, и множество фирм, получавших подряды и субподряды на выполнение железнодорожных работ. Огромные прибыли получали не только чиновники, но и посредники, организующие контракты с нужными подрядчиками. Посредники могли рассчитывать на 1–6% отката. Если проект стоил $4,5 млрд, посредник получал $200 млн. И все, конечно, молчали.


Спустя несколько месяцев после отставки Лю, в июле 2011 года, произошло крушение высокоскоростного поезда вблизи города Вэньчжоу (温州).

От Дэна до моста в Гонконг. Как откат стал двигателем китайской экономики Китай, Экономика, Коррупция, Длиннопост

Вскоре было доказано, что инцидент произошел из-за неисправной системы оповещения, введенной в эксплуатацию в спешке (линию торопились сдать к 90-летнему юбилею Коммунистической партии Китая). В трагедии погибло 40 человек, еще 192 было ранено. Для сравнения: за 47 лет существования ВСМ в Японии погиб всего один человек – его прищемило дверью.

В 2012 году к власти в Китае пришел Си Цзиньпин (习近平), запустивший беспрецедентную по масштабу антикоррупционную кампанию, волей-неволей обнажившую масштабы взяточничества во всех сферах китайской экономики.


Удалось ли председателю Си побороть тотальную коррупцию в Китае – вопрос открытый. Но большая часть масштабных инфраструктурных проектов в Китае по-прежнему строится дольше, чем планировалась, и стоит больше, чем было заложено в смету.


И современность


Мост Гонконг – Чжухай – Макао не исключение. Его начали строить в 2009 году, рассчитывая завершить строительство в 2016-м. В дальнейшем дата открытия неоднократно переносилась, а общая смета возросла по меньшей мере на 30% и в конечном итоге достигла $18 млрд (в некоторых источниках указывается цифра $20 млрд), что примерно в 4,5 раза больше сметы Крымского моста.

От Дэна до моста в Гонконг. Как откат стал двигателем китайской экономики Китай, Экономика, Коррупция, Длиннопост

Мост выполнен в форме буквы «Y» и соединяет три точки: автономный район Гонконг (бывшая британская колония) – автономный район Макао (бывшая португальская колония) и город Чжухай, административно относящийся к провинции Гуандун. В Гонконге и Макао до 2047–2049 годов действует особый режим, предполагающий значительную степень автономии, включая собственный пограничный и таможенный контроль.

До строительства моста пассажирское сообщение между двумя берегами реки Чжуцзян осуществлялось на паромах. Вместительные и удобные корабли ходят каждые 20–30 минут, а их маршруты покрывают собой всю дельту реки. Например, двигаясь в Гонконг, можно прибыть прямо в аэропорт Чхеклапкок, а можно в центр города. Иными словами, проблемы с транспортом между двумя берегами не существовало. Как не было и проблем c перевозкой грузов между Макао и Гонконгом – эти два города между собой практически не торгуют.


Мост открылся 15 октября 2018 года, и уже в первые выходные на нем образовались многокилометровые пробки на подъезде к пунктам погранпропуска (в последующие дни, впрочем, исчезнувшие). О востребованности местными жителями моста это ничего не говорит – львиную долю трафика составили пассажирские автобусы с туристами из континентального Китая (大陆), то есть собственно КНР, которым продавались пакетные туры с посещением моста и трех городов. Иначе говоря, на юге Китая появилась новая туристическая достопримечательность. Проблема в том, что ее создание обошлось почти в $20 млрд, а местным жителям она не нужна.


Помимо стандартных пограничных процедур, чтобы въехать из одного административного района в другой на личном автомобиле, необходимо иметь соответствующее разрешение для машины и водителя. Так что для посещения соседнего города паром удобнее и быстрее. Ведь в отличие от паромов мост ведет не в центр города, а на окраину, откуда до центра по пробкам ехать больше часа.


Для сравнения: билет на катер Чжухай – Гонконг (район Чимсачёй; 尖沙咀) обойдется в 175 юаней, а время в дороге займет чуть больше часа. Аналогичный маршрут на автобусе будет стоить от 120 юаней, но займет более двух часов, из которых на передвижение по самому мосту придется около 15 минут.


Зачем же он вообще нужен? Изучение проекта позволяет сделать простой вывод. Цель – не построить мост, а потратить деньги. Китайские строители и производители стройматериалов получают новые заказы. Чиновники и посредники получают свой интерес в красных конвертах или на счет в зарубежном банке (собеседники утверждают, что стандартная такса в размере 1–6% со времен «дела Лю Чжицзюня» не изменилась). Накладные расходы в виде ужинов в мишленовских ресторанах и ВИП-проституток из Восточной Европы в борделях Макао в таком серьезном деле никто даже не считает.


Для большинства крупных инфраструктурных проектов, которые осуществляет Китай, справедлива та же самая логика. Чем больше строим – тем лучше. Об экономической целесообразности мало кто задумывается. Во-первых, потому, что инфраструктура – это инвестиции в будущее, и обычное сведение дебета и кредита здесь не всегда показательно. Во-вторых, потому, что нужно освоить бюджет, а потом хоть потоп.


Китайские проекты для зарубежных партнеров – из той же серии. Например, чиновники из приграничных провинций Цзилинь и Хэйлунцзян на полном серьезе предлагают построить высокоскоростную железную дорогу из Китая во Владивосток. Да не просто так, а с десятикилометровым железнодорожным мостом через Амурский залив стоимостью более $6 млрд. Знакомая маниловщина непонятно за чей счет.

От Дэна до моста в Гонконг. Как откат стал двигателем китайской экономики Китай, Экономика, Коррупция, Длиннопост

То, куда и во что вбухивают средства китайцы внутри своей страны, – это их проблемы. Однако строить свои инфраструктурные чудеса безвозмездно китайцы пока отказываются. В случае с Россией, равно как и в других странах «Пояса и Пути», речь идет о связанных кредитах, подрядах и других вещах, на которых Китай хочет заработать, а не потратиться.


Некоторые страны уже изменили свое мнение о привлекательности схемы, по которой инфраструктурные чудеса строятся по инициативе и за счет китайских кредитов (см. пример Малайзии и Пакистана). А другие, например Шри-Ланка, не успели. Перед лицом долгового дефолта Шри-Ланка была вынуждена передать Китаю глубоководный порт Хамбантота в аренду на 99 лет (на тот же срок, что и британцы арендовали в свое время «новые территории» Гонконга; 香港新区).


Очевидно, схожее будущее ожидает и другие страны, одной ногой стоящие в капкане китайских кредитов. Эксперты обычно выделяют восемь таких стран. Среди них, например, Таджикистан и Киргизия. А еще хорошо известная русским туристам Черногория.


В общем, оценивая очередной китайский мегапроект, не стоит спешить восторгаться. У них есть и другая сторона, связанная с личным интересом тех, кто эти проекты продвигает и курирует. Хорошо понятная и в России – недаром же мы с китайцами стратегические партнеры.


Источник


PS вот вам один из примеров как китайцы уже "завоевывают", а точнее, покупают мир.

Показать полностью 4

Китайские истории. Обучение ребенка в китайской школе. Продолжение.

Предыдущий пост постарался сделать только с позитивной информацией. Но раз читатель проявляет интерес, придется добавить повествование о некоторых китайских товарищах, которые нам стали совсем не товарищами.

Перед тем как уехать в Китай, выбрали конкретно местечко Санья еще потому, что туда переехала жить моя знакомая китаянка с русским именем Маша.

Китайские истории. Обучение ребенка в китайской школе. Продолжение. Китай, Китайцы, Школа, Длиннопост

На этом фото Маша с младшим сыном на нашем совместном празднике.


Когда-то в конце 90-х я с ней познакомился в Харбине, в ходе моих деловых поездок в этот город. Она была моим переводчиком долгое время, и у нас сложились дружеские отношения. Она часто звала к себе в гости в Харбине. В кругу ее семьи я первый раз праздновал китайский новый год. С тех пор прошло много времени. Она вышла замуж и родила двоих сыновей. И как раз 2008 году, когда мы еще только рассматривали переезд в Санья, я узнал, что она с семьей тоже перебралась жить в этот город. От нее я получил основную информацию по этому месту. Стоимость аренды квартир, проживание, обучение ребенка и прочее. Маша проявляла большой интерес к перспективе нашего переезда и была очень рада этому факту. Ее дети примерно одного возраста и мы с ней планировали их совместное обучение, в том, что она нам будет помогать обучать нашего сына китайскому языку, а мы примем непосредственное участие в обучении русскому языку ее детей. Поначалу все шло замечательно. Она с мужем встретила мою жену в с ребенком и помогла заселиться в том же доме, где жили они сами в районе бухты Дадунхай.

Китайские истории. Обучение ребенка в китайской школе. Продолжение. Китай, Китайцы, Школа, Длиннопост

Мой сын с детьми Маши.


Еще в России мы пробовали дать основные навыки китайского языка с помощь репетитора. Но разговорного китайского языка у него не было вообще. А так как была договоренность с Машей, то решили не прерывать учебный год и отдали в первый класс во втором полугодии уже в китайскую школу. Мы понимали, что первый этап изучения языка будет очень сложным, но путем дополнительных занятий дома, его можно было бы наверстать за пол года. Плюс, летом позаниматься усиленно. И во второй класс уже можно было пойти подготовленными. Но еще до моего приезда у Маши стала заканчиваться инициатива. Хотя, они с мужем строили какие-то планы на совместный с нами бизнес. До переезда в Санья они успели сколотить кое-какой капитал у себя на севере, а здесь у нее работал только муж. Сама Маша сидела дома, как бы занимаясь детьми. Но старший сам неплохо справлялся с учебой, плюс младшему помогал. В общем, Маша сильно не напрягалась. А тут мы со своими трудностями. В результате все ее инициативы плавно угасли, а нам было неудобно напрягать ее своими проблемами, видя на ее лице явное нежелание к излишним телодвижениям. Кстати, я был очень сильно удивлен, увидев ее в Санья в 2010г. Последний раз мы виделись в конце 2007. Она сильно раздобрела. Что было очень непривычно для молодой китаянки. Возможно, сыграли роль две ее беременности. А может просто задолбалась работать и расслабилась. Раньше с мужем они здорово вкалывали в Харбине и потом в Суньке.


В итоге мы остались без какой-либо помощи в плане обучении ребенка. Пока я еще был в России, жена пыталась вместе с сыном изучать китайский язык и помогать ему. Приехав в Китай и поняв однозначно, что с той стороны помощи не будет, совместно с женой принимаю решение забрать ребенка из школы отдать на платные подготовительные курсы. Ну и чтобы не надоедать нашим друзьям китайцам, мы переезжаем в новую квартиру в совсем другом районе, уже в самом городе, а не в Дадунхае. Там же нашу "настоящую" первую школу нашли, о которой я писал в предыдущей статье. Ту нелепую попытку со школой в Дадунхае я и не считаю за школьное образование. Денег разве что слили немало.


На курсах познакомились с девочкой студенткой, которая там подрабатывала. Она же и согласилась быть репетитором нашего ребенка. Среди недели она занималась с ним два часа каждый вечер. Оплату мы согласовали ранее. А в выходные она уже по собственной инициативе брала сына в город и, гуляя там, они закрепляли на практике полученные знания. За два года занятий она подтянула китайский нашего сына так, что он потом мог достаточно успешно учиться в китайских школах. Кстати, по русски она не говорила  вообще. Я с ней общался на английском.

Китайские истории. Обучение ребенка в китайской школе. Продолжение. Китай, Китайцы, Школа, Длиннопост

Лаоши занимается с сыном у нас дома на балконе.


Обычно, в Китае школьные оценки исходят из 100 бальной системы. Наш ребенок в самые трудные времена получал около 80 баллов и выше. У самих китайцев эта оценка  часто была ниже. Конечно, приходилось прибегать к услугам репетиторов в летнее время и в старших класса. Ибо нагрузка по китайскому языку очень сильно увеличивалась. Но основная заслуга в освоении китайского языка нашим ребенком принадлежит именно этой китайской девочке. Хотя ее имя Дэн Вэн Пин, мы всегда между собой зовем ее Лаоши – учитель. Хотя после ее было много учителей у сына, но она одна осталась для нас Лаоши. Кстати, наверное, она единственный человек в Китае, о котором, после длительного общения, у меня не испортились впечатления.


Меня часто спрашивали, а нравится ли ребенку учиться в китайской школе. Вот вчера возник вопрос по поводу его отношения к полной занятости днем. Так как он проучился в русской школе всего полгода, то ему, по-хорошему, не с чем было сравнивать. Будучи активным ребенком, но смог без проблем адаптироваться к новым условиям. И мы всегда с ним разговаривали как со взрослым, акцентируя внимание на нужности обучения и его будущем. Он уже со второго класса во всю переводил нам в бытовых вопросах. Полный день занятости тоже был на руку. Друзей то у него пока не было, а от тупления в комп или телефон мы его изначально ограждали. Да и позже, приобретая какие-то знакомства с китайскими детьми, все равно он был загнан в общие рамки режима обучения. Так все дети учатся в Китае. Поэтому у них основное общение проходит в стенах школы или на выходных.


Что касается друзей среди китайских детей. Да, были такие. Он периодически отпрашивался у нас, если куда-то уезжал. В средней школе у него постоянно был велосипед, и он сам мог передвигаться по городу. Были и совместные празднования дней рождения с друзьями. Друзей среди русских детей не было, хотя в Санья живет довольно много русских. Скорее всего из-за того, что мы уехали из Дадунхая, а основной русский контингент именно там и селится.

Остались ли у него друзья среди китайцев сейчас, после переезда в Россию. Контакты в ВиЧате есть. Но общения как такого уже нет. Все-таки нет общих интересов. Он больше общается с китайцами в компьютерных играх.


Но пребывание в Китае и общение с китайскими детьми оставило большой отпечаток на его поведении. В китайское школе, например, считается нормальным «сдать» учителю одноклассника, если тот не сделал домашку. Мы заранее предупреждали его о том, чего нельзя делать в русских школьных коллективах. В средних классах в Китае он уже учится в дорогой негосударственной школе. Ну как дорогой, есть и подороже, особенно канадские частные школы. Мы платили 10 тысяч юаней в год, так как учились давно в ней. Новым ученикам уже озвучивали стоимость в 20+ тысяч в год. Ученики, как правило, были из состоятельных семей. Часто северяне. Были и отпетые разгильдяи, но в основном его сверстники учились старательно, понимаю какая там конкуренция и что родители на него строят большие планы в будущем. В России мы сейчас живем в маленьком поселке, где живут довольно простые люди. И детишки в классе у сына относятся к учебе "по фэншую", т.е. им все похер .  И, как объяснила классрук, неожиданно поздно стал сказываться, так называемый, переходный возраст. Для сына, привыкшего к прилежному обучению, это немного дико. С кем-то из учеников в школе он общается, но без дальнейшего развития взаимоотношений. Был инцидент с дракой, но без большого кровопролития и все уладилось само собой. Слава святым яйцам, АУЕ в эту глубинку не дошло. Царит обычное раздолбайство.


В плане учебы в российской школе были сложности с наверстыванием учебной программы. Той же химии у него в китайской школе не было вообще. География была с чисто китайским уклоном. Т.е. в Китае на заморачиваются изучением остального мира, а только то, что касается его самого. Были и есть трудности с русским языком. Но по этому предмету наняли репетитора. Последнюю четверть уже закончил только с двумя тройками. Надеемся в этой четверти закончить уже без троек. После учебной нагрузки в китайских школах, адаптация к русской школе прошла безболезненно. Хотя и планируем дальнейшее обучение сына в Китае, все равно нужен российский аттестат о среднем образовании.

Показать полностью 3

Китайские истории. Китайская школа.

Приветствую своих читателей и ярых критиков. Странно, но никто из разряда «яжетамжил» к прошлому посту по грамматике китайского языка так ничего не добавил из своей богатой и насыщенной жизни в Китае. Ну да ладно, будем считать, что заняты люди  да и «не царское это дело».


Раз уж зашла речь об изучении китайского языка и были вопросы, в частности, об образовательной системе, то расскажу свой опыт в плане прохождения моим ребенком обучения в китайских школах.


Для начала общее историческое отступление. В связи с политикой ограничения рождаемости, ныне уже отмененной, и, возможно, еще с какими-то факторами, в Китае сложился некий «культ детей». Детей в маленьком возрасте очень сильно  балуют, особенно бабушки и дедушки. Оно и понятно, единственное чадо, наследник и продолжатель рода. Но даже к чужим детям китайцы питают очень теплые чувства, по крайней мере, во внешних проявлениях. Если речь идет о детях иностранцах, то тут двойной интерес. Их впечатляют дети сами по себе, а тут еще внешне совсем непохожие на привычных китайских детишек. Особенно, если ребенок светленький. Вообще, китайцы очень падки на европейский типаж и фигуры и лица. Иностранцев, и детей тоже, часто приглашают на рекламные фото сессии. И в тех же китайских супермаркетах очень много рекламы с европейцами или с китайцами европейского типа лица. Но это уже отдельная тема.


Подытожив вступление, забегая вперед, сразу скажу, что к моему ребенку как к иностранцу, никогда не было каких-либо проявлений на национальной или расовой почве со стороны взрослых китайцев. В отношениях с китайскими детьми если и были какие-то стычки, то не более тех, что могут происходить и у нас в России между учениками.


Так получилось, что супруга с ребенком уехали в первую очередь. И начали обживаться в Китае без меня, пока я завершал свои дела в России. Наш ребенок к тому времени уже успел отучиться полгода в первом классе в России. В школу пошел с шести лет. Приехав в Китай, после нового года, мы приняли решение отдать его так же в первый класс. Соответственно, уже во втором учебном полугодии. Дело в том, что китайские дети начинают довольно серьезное обучение уже в детском саду. А наш не то, что раньше не изучал китайский язык, так он еще и не носитель языка как китайские дети. Ему в первом классе китайской школы было все абсолютно непонятно и скучно. Он просто уходил с уроков и гулял по школе. Поняв свою ошибку, мы забрали его из школы и отправили на подготовительные курсы там же в г.Санья. Где и познакомились с девочкой студенткой, которая подрабатывала на курсах. Она согласилась стать нашим домашним репетитором. И два года, пока училась в институте, занималась с нашим ребенком каждый день у нас дома. На выходных она его брала с собой и они гуляли по городу, закрепляя полученные знания на практике. Она нам стала как член семьи и относилась к нашему ребенку как к младшему брату. Позже, закончив учебу, и вернувшись в родной Шеньчжень , она приезжала погостить в Санья и останавливалась у нас дома.


Как раз летом 2010-го года мы принимаем решение перебраться из Дадунхая в сам город. Выбрав квартиру, там же и нашли школу, в которую наш ребенок пошел второй раз в первый класс. Школа была государственная и бесплатная. Разве что на школьную форму мы сдавали деньги, не более. Но точно уже и не помню. Да если и были оплаты, то сущие копейки. Школа была недалеко, но путь до нее проходил через очень оживленную дорогу, поэтому весь первый класс мы провожали ребенка в школу и так же забирали его. Не знаю как в континентальных школах, но в Санья обучение в школе делится на три части. Первая с утра до обеда, примерно с 7.30 до 11.30. Потом перерыв три часа, после него вторая часть примерно с 15 до 17 часов. И вечером что-то вроде нашей продленки, с 19 до 21-го часа. Кстати, на Хайнане во всех государственных учреждениях официально обеденный перерыв длится 3 часа. Летом жутко жарко. Первая школа была старая и убитая. Учеба проходила в двухэтажных зданиях. Уборная во дворе. В классных комнатах кондиционеров не было. Только вентиляторы на стенах. В классах по 60+ учеников. Учитель общается с детьми посредством микрофона. Для особых разодолбаев применялись физические наказания, от пробежек вокруг корпуса до ударов указкой по рукам. Наш ребенок учился прилежно и к нему не было претензий со стороны учителей, соответственно, отношение было вполне нормальное. Более того, был один анекдотичный случай, когда я придя в школу, дабы встретить свое чадо, не смог его дождаться у ворот минут 15-20. Стал волноваться. В китайских школах ограниченный режим посещения. Родители провожают и встречают детей только до ворот школы. Но мы там были одни иностранцы  и никто не запрещал проходить дальше за ворота. Обычно я старался соблюдать общие для всех правила. Но тут уже всякие тревожные мысли полезли в голову, и я пошел к школьным корпусам. Своего ребенка нашел в учительской, где учителя поочередно фотографировались с ним, а он радостно позировал.


Наш ребенок сам по себе высокий, а южные китайцы очень мелкие. Так он в общем строю среди них выделялся, как минимум, на голову выше. Первый раз, когда вместе с ним прошел к школьным корпусам, я впервые ощутил на своей шкуре, что такое куча китайцев и они тебя облепливают как мухи, при этом что-то постоянно галдят. Нет, ни какой агрессии не было. Только чистое любопытство. Я тогда был 110-120 веса и рост 188 см. Естественно над ними возвышался как Гулливер над лилипутами. Но по себе скажу, не очень комфортное ощущение. А сын это испытывал каждый день. Но надо отдать должное, я ни разу от него не слышал жалоб по этому поводу. Со сверстниками если и были стычки, то несущественные, и сейчас уже не припомню. Ученик средних классов разве что один раз задирался. Школа была небольшая и в ней были только младшие и средние классы. Для разборок с ним мне пришлось прийти в школу. Тогда совсем не говорил по-китайски, но меня спасло, что сейчас уже с 3-го класса в китайских школах начинают изучать английский язык. На английском я и объяснил этому парню, что он будет иметь бледный вид и дрожащие руки, если история с нападками на моего детеныша повторится. Как ни странно, он меня понял. Угомонился.

В первой школе мы проучились два года. Качество обучения и условия пребывания в классах там оставляло желать лучшего. Реально пытка в тропическую жару в полдень сидеть под одними лишь вентиляторами, которые дуют на вас горячим воздухом. Как раз контракт на аренду квартиры подошел к концу. И мы решили сменить и квартиру и школу. Перебрались ближе к центру. Недалеко от иммиграционной полиции.


Уже получился порядочный длиннопост. Продолжу в следующей статье. Если будут вопросы, сыпьте. Мне так проще вспоминать. Уж очень много информации за такой срок накопилось.

Показать полностью

Китайский язык. Грамматика языка. Китайская письменность.

Судя по самим статьям в сообществе «Китай», и по комментариям к ним, много людей проявило живой интерес к китайскому языку. Не знаю плодотворно ли изучение фонетики по интернету, по мне, в идеале, надо общаться с носителями языка и, желательно, северянами. Но грамматику и письменность можно изучать самостоятельно пользуясь бесплатным материалом в интернете.

В ходе изучения китайского языка нашел несколько интересных сайтов, которые могут помочь в получении знаний и навыков этого языка.

Приведу здесь выдержки из этих ресурсов и ссылки на соответствующие статьи. Моего тут нет ничего, все позаимствовано, благо, находится в свободном доступе и цитирование не запрещено.


Аспекты китайской грамматики


Принято считать, что при изучении китайского языка основной головной болью являются иероглифы, фразеологизмы (чэнъюй), тона или что-то ещё, но никак не грамматика. Грамматика в китайском языке — это нечто простое и заурядное (никак не сравнить с великим и могучим!). Если вы уже не новичок, то наверняка прочитали всё это с горькой усмешкой. Суровая реальность такова, что с различными грамматическими аспектами китайского языка приходится бороться ничуть не меньше, чем с самыми сложными иероглифами. В данной статье мы попытаемся прояснить некоторые весьма значимые нюансы китайской грамматики, но для начала выясним в чём же её основная сложность.

Во-первых, порядок слов в китайском предложении строго определен в отличие от русского, где мы меняем слова местами как хотим.

Во-вторых, некоторые концепции, такие как 了, не имеют аналогов в русском, что влечет за собой некоторое недопонимание.

В-третьих, в китайском языке существуют конструкции, которые, на первый взгляд, кажутся идентичными и взаимозаменяемыми, но на самом деле это не так!


И сами конструкции кратко:


Конструкции с 的 de, 得 de и 地 de

Одинаковое звучание в китайском языке практически никогда не подразумевает одинакового смысла. В случае с частицами 的, 得 и 地 можно выделить следующую закономерность:

的 используется с существительными, 得 — с глаголами, а 地 — с признаками действия («быстро», «сильно», «весело» и т. д.), то есть, с наречиями.


Конструкции с 吗 ma, 吧 ba и 呢 ne

Вопросительные слова — это еще одна особенность китайской грамматики, на первый взгляд довольно простая (добавил в конец — и готово), но вопросительных слов несколько, и где какое использовать — тоже большой вопрос. Вкратце можно описать такую закономерность:

吗 — для простых вопросов с конкретным ответом вроде «да/нет». 吧 — для предложений, просьб и требований. 呢 — для перевода разговора на другую тему или личность.


Конструкции с 吗 ma, 吧 ba и 呢 ne

Вопросительные слова — это еще одна особенность китайской грамматики, на первый взгляд довольно простая (добавил в конец — и готово), но вопросительных слов несколько, и где какое использовать — тоже большой вопрос. Вкратце можно описать такую закономерность:

吗 — для простых вопросов с конкретным ответом вроде «да/нет». 吧 — для предложений, просьб и требований. 呢 — для перевода разговора на другую тему или личность.


Конструкции с 想 xiǎng и 觉得 juéde

想 и 觉得 оба означают «думать» или «чувствовать», так в чём же разница?

想 обычно используется для выражения желания сделать что-либо. 觉得 — для выражения мнения о чем-либо.


Конструкции с 了

Наконец, мы добрались до 了, одного из самых интригующих аспектов китайской грамматики.

了 le; liāo обозначает завершенность действия или смену обстоятельств.



9 основных правил китайской грамматики для начинающих


1) Местоположение обозначается при помощи [zài]

2) При подсчете перед существительным должно стоять счетное слово

3) Обладание выражается при помощи [yǒu]

4) [shì] – «являться», но только для существительных

5) Хотеть что-либо можно при помощи [yào]

6) 有 yǒu отрицается только с [méi]

7) Принадлежность обозначается частицей [de]

8) Существительные объединяются союзом [hé]

9) Частица [ma] делает утверждение вопросом


Очень интересный взгляд на особенности китайской письменности уже на другом ресурсе. Статья называется «Аспекты китайской письменности».


Помню, народ интересовался собственными иностранными именами в китайском языке. Очень интересная статья с практическими рекомендациями "Лёгкое чтение на китайском без знания китайского звучания"


На этих ресурсах очень много других бесплатный статей и практических рекомендаций. Материал огромный, и я постарался выделить базовые основы для начинающих. Надеюсь, кому-нибудь пригодится эта информация.

Показать полностью

Китайцы и китайский язык.

Для того, чтобы начинать хоть чуть-чуть понимать китайцев, правильнее всего было надо было бы начать повествование с самого китайского языка. Теперь, давайте определимся, что такое китайский язык? Попробую объяснить утрированно, так сказать, «показать на пальцах».

Как я уже ранее упоминал в своих статьях, Китай многонациональная страна. И на текущий момент в Китае используется около 10-ти базовых диалектов. Причем, эти диалекты, даже на небольшом расстоянии друг от друга, так сильно отличаться, что современные лингвисты до сих пор не могут прийти к однозначному ответу, что это – диалекты одного языка или разные языки одной группы. В общем, бардак жуткий. Для того чтобы хоть как-то упростить это безобразие официальным языком в Китае принят язык Путунхуа, который базируется на Пекинском диалекте. Но это касается только устной части языка. Письменный язык не так расплескало ввиду того, что исторически сложилось применение письменности в Китае по большей части у научной или государственной братии. Простым людям это было не дано. И, на ряду, с большим разнообразием разговорных диалектов письменный вариант в Китае только один. Причем, в конце 20-го века его сильно упростили. Многие китайские иероглифы были очень сложными в написании. Их сложность рассматривалась как одна из причин экономического отставания Китая. Вот так все было запущено. Итак, письменность упростили. Вроде все устаканилось. Но и тут не все так просто. Все дело в том, что китайские иероглифы в отличие от европейских букв невозможно прочитать. Именно по этой причине, люди вставляющие иероглифы в текст, рассчитанный на широкую аудиторию, для меня являются или клиническими идиотами, забывающими сей факт или выпендрежниками, тупо издевающиеся надо непросвещенной публикой.

Если в древние времена иероглифы были похожи на картинки, и по ним можно было угадать, что они обозначают, то теперь их нужно тупо учить. Именно зубрешка основная методика изучения китайской письменности. Поэтому в китайских школах до 6-го класса китайский язык это основной и чуть ли не единственный предмет. При этом обучение происходит с утра и до вечера. Например в школах г.Санья дети учатся в три захода: с 7.30 до 11.30, потом с 15ч до 17ч, и с 19ч до 21ч некий вариант нашей продленки. 

Китайцы и китайский язык. Китай, Китайский язык, Длиннопост

Это вход в первую школу где учился наш ребенок. Как видите, дети ходят с пионерскими галстуками. Наш ребенок тоже был китайским  пионЭром :-)

Школа государственная, бесплатная. Но как и во всех остальных школах ограниченный режим посещения территории школы родителями. Т.е. родители встречают и провожают своих чад до ворот школы. Следующие школы были уже платными и в них была пансионная форма обучения. В понедельник утром учеников сдавали в школу, в пятницу вечером забирали. Все время учебного процесса ученики проводят в стенах школы. Там же и спят и едят. За ворота школы выходить запрещено. По нашей личной просьбе наш ребенок там не ночевал, и каждый большой перерыв возвращался домой.


Теоретически достаточно выучить 1000-1500 иероглифов, и зная их элементы и правила образования, можно читать, не понимая значения, и все остальные. Но минимально можно обойтись и 500 иероглифами. Максимально известно больше 85 тысяч иероглифов. Но сейчас, ввиду очень сильного многоступенчатого упрощения китайской письменности, достаточно знать около 2500 иероглифов чтобы читать современные тексты. Теперь можете сами сделать вывод, как упростилась китайская письменность – с нескольких десятков тысяч до 2-3-ех тысяч. Как ни странно, обычно сами китайцы, если не знают значения иероглифа, могут его и не уметь читать. Для того чтобы читать иероглифы ввели систему транскрипции (романизации) которая с помощью символов латинского алфавита и дополнительных знаков передает их звуковую интерпретацию. Официально в Китае такая система называется Пиньин. Она одобрена Международной системой по стандартизации в качестве основной латинской транскрипции китайского языка. Но вся проблема в том, что звуки в китайской транскрипции читаются совершенно по другому, нежели та же транскрипция английского языка. По той простой причине, что сами по себе звуки китайского языка сильно отличаются от европейских. Среди них много шипящих звуков и звуков с придыханием. Если вы изучали то же английский и будете пытаться прочитать Пиньин, то получится полная ерунда. Иностранные студенты, начиная изучать азы китайского языка, обязательно ставят правильное произношение звуков. Вот для набора текста на компьютере или в телефона, применение Пиньина само то. Если конечно, вы знаете иероглифы. Все равно замкнутый круг.


Если говорить о разговорном китайском языке вообще, то он деградировал не меньше письменности. Изначально китайский язык тональный. В нем существует четыре основных тона и один нейтральный. Т.е. существует много слов одинаковых по нейтральному произношению и даже по написанию. Только правильно указанный тон может прояснить смысл сказанного.

Но в современном Китае в тонах говорят только старики, дикторы и профессиональные ораторы с трибуны. Хотя, я замечал, в подпитии произнося тост за столом, китайцы часто могут начать говорить правильно в тонах, дабы придать пафоса своей речи. И теперь китайский язык из тонального превратился в язык контекстный. Т.е. только восприняв предложение целиком по контексту сказанного вы можете придать смысл тому или иному слову. Например, слово «Mai» (май), если скажете третьим тоном, то будет обозначать слово «купить», если четвертым, то «продать». А если без тонов, то уже «как карта ляжет». Хорошо, если вы на рынке как покупатель, то понятно что вы хотите купить что-то. Но у меня был случай, когда я пытался перед отъездом из Китая распродать технику. То, даже, несмотря на правильную тональную речь моего сына, были непонятки. И так в китайском языке сплошь и рядом . И это обычная повседневная ситуация. А если сложнее? Тогда можно наблюдать сцену, когда два китайца талдычат друг дружке одно и тоже минут пять а то и более. Порядком задолбавшись, они переходят к написанию иероглифов. Там уже все однозначно. Кстати, часто видя мое непонимание языка и мою иностранную физиономию, китайцы пытались донести мне суть сказанного уже через написание иероглифов. Но и это не вся петрушка. Дело в том, что в китайском языке нельзя тупо составить предложение из слов. Точнее сказать, составить то можно, но такая хрень получиться! Есть методический прием ярко иллюстрирующий эту особенность языка, когда берут одно конкретное предложение и меняя в нем слова дают соответствующий перевод. Видел такой пример у студентов. Так вот, каждый раз получается предложение с абсолютно иным смыслом. Т.е. китайский язык штамповый. И такие штампы в их речи сплошь и рядом. Возможно, он стал таковым в результате постоянного упрощения в народе. А художественные произведения грамотная речь ораторов лишена этих ограничений. Но я общался с обычными людьми и постоянно слышал такие вещи.

И я не упомянул, что даже сейчас, имея один государственный язык, южане не понимают северян и наоборот. Хотя официально 92% населения страны это одна и та же народность Хань. При этом, если брать статистику на 2004 год почти половина страны при сдаче экзамена допускает около 40% ошибок в своем государственном языке.


Это все исторически сложившиеся моменты. Есть еще у них другой прикол, который мне часто резал мой итак хреновый слух. Китайцы любят варьировать парные звуки, типа сэ-щэ, бэ-пэ. Например, они легко могут одинаково применять в своей речи слова Санья-Шанья, Путин-Бутин. Часто, они могут говорить совершенно пограничные звуки между «С» и «Ш» , «Б» и «П», «Д» и «Т». И хрен их поймешь, как на самом деле верно будет. Я сам поначалу неправильно говорил слово «пакет», употребляя «тайчи» вместо «дайчи». На самом деле, все было гораздо запущенней, я говорил «тайдцы». Бред полный, но меня никто ни разу не поправил и всегда в магазине давали пакет. Мой детеныш мне объяснил, мол что с тебя возьмешь, ты же бестолковый лаовай. И во фразе «немного подождать» я говорил вместо «шао танися» - «сяо танися». Пока мой сын меня не поправил. Т.е. для непосвященного тугого уха язык очень невнятный. Так как язык тональный, если в европейский языках вопросительное предложение при произнесении выделяется тоном, то в китайском нужно добавлять частицу «ма» в конце таких предложений. О чем я тоже категорически забывал. Благо, в моей часто используемой фразе «столько стОит» не нужно было ее добавлять. Кстати, по-китайски это будет звучать как «до шао чень», что в дословном переводе обозначает «много мало цена». В китайском языке словесная форма неизменна. Нет никаких окончаний и склонение или спряжение происходит с помощью служебных слов. В результате все так и говорится, тупо как набор слов. Кстати, это еще одна упрощенность китайского языка, по сравнению с тем же русским. И для китайцев наши спряжения и склонения  ох трудны и непонятны!


Вообще, когда начинаешь пытаться дословно переводить какие-то слова или фразы, начинаешь замечать их скрытый смысл. О чем сами китайцы уже давно не задумываются. Например, самое распространенное слово в китайском общении «здравствуйте». Вот смотрите, в русском языке, человек, приветствующий другого, желает ему здоровья. А что у китайцев? Китайское приветствие «Ни хао» дословно обозначает «Ты хороший». Это кстати о китайской трусости, что я повествовал ранее. Т.е. китаец, завидев незнакомца, заранее, боясь получить люлей, заявляет встречному «Ты хороший», ты же не будешь меня бить. Кстати о еще одной форме приветствия получившей распространение среди простого народа «Ни чшифала ма» или сокращенно «Ни чшила ма». Что дословно обозначает « Ты кушал?». Внимательно разобрав такие простые слова обиходного общения начинаешь понимать что для китайцев важнее всего – пожрать и не «отхватить бобов».


Теперь, давайте вспомним, что есть язык в жизни нации? Это его богатство, душа и ум. А окунувшись в жизнь обычного китайского народа, и столкнувшись с их деградированным и штамповым языком, невольно приходишь к выводу, что у них ни ума, ни фантазии. Причем, в прямом смысле этих слов. И это сразу объяснило многие непонятные для меня ранее вещи. Китайцы мало чего смогли сами придумать. В основном они что-то где-то сперли и переделали как свое. Конечно, у них есть достаточно умные люди, но учитывая их общее количество, таких людей капля в море. В основном все остатки ума у китайцев ушли в их хитрожопость. Ушлости китайцев и их богатой фантазии в плане выкрутиться из спорной ситуации не потеряв прибыль может позавидовать любая нация.


Честно признаюсь, я не то чтобы писать, говорить толком по-китайски не умею. Знаю сотню другую слов, могу в магазине поторговаться или в ресторане еду заказать. Но обсудить прелести погоды или политику коммунистической партии Китая я уже не смогу. Да и не хочу. Дело в том, что мне в детстве не то что медведь, стадо мамонтов по уху пробежалось. И я категорически не слышу и не могу воспроизвести тона. Плюс меня бесит разночтение символов Пиньина с нормальной английской транскрипцией. Английский я худо-бедно изучал, и теперь мне это сильно мешает. А проще говоря, мне было лень. Я пошел по другому пути, вырастил своего собственного переводчика в лице сына. Знание иностранцами китайского языка в Китае двойственно. Или вы должны офигительно владеть китайским. Тогда вам будет позволено пинком ноги открывать многие двери. Или же вообще лучше молчать. В Санья, например, для передвижения обычно все проживающие пользуются мотто-байками. Естественно без прав и без регистрации ТС. Полиция периодически изымает их у иностранцев.

Китайцы и китайский язык. Китай, Китайский язык, Длиннопост

Вот классическая сцена ареста мопедов без документов. Площадка возле нового отеля близ "Короны красоты".


Я же проездил 9 лет на разных мопедах и больше двух лет на микроавтобусе без китайских прав и даже без ТО на машину. Прокатывало прикинуться тупым иностранцем ничего не понимающим, благо знаю китайский менталитет. Полиции лень связываться лаоваем (на китайском пренебрежительно иностранец), все равно с него взятку не возьмешь. А пока время теряешь, вокруг много потенциальных взяток проезжает. Такой метод мне часто прокатывал с китайцами. Но есть особые исключительные ситуации, когда все решается уже не на уровне знания языка, а на уровне родственных менталитетов а-ля «вась вась». Например, подача документов на оформление визы или рабочей книжки. Как я уже писал в предыдущей статье, такие вещи лучше делать через взятку. Просто дешевле будет. Правда, нужно знать через кого дать эту взятку. Поэтому, такие вопросы должен решать только китаец. Не важно, как охренительно вы владеете китайским языком.


PS Для знатоков китайского языка, хочу напомнить, что мои последние 10 лет жизни в Китае проходили на юге и на мои скромные попытки использования китайских слов могло повлиять южное произношение. В классическом Путунхуа возможны другие прочтения. На правильность произношения я не претендую, а если использую для передачи какой-то информации китайские слова, то стараюсь отталкиваться от обще употребляемых в среде русских туристов. Основная цель моих статей донести суть китайского менталитета до широкой публики простыми и понятными словами.

PPS Пишу с работы, часто отвлекаясь, поэтом могут быть опечатки. По предыдущей статье заметил, что стал часто неосознанно вместо буквы «о» использовать «а» в окончании слов. Такие ошибки ворд не выделяет. Так что не пинайте сильно, но за объективную критику всегда рад.

Показать полностью 2

Китайцы и алкоголь.

Решил немного развить тему из поста про продажу алкоголя в супермаркете:

https://pikabu.ru/story/supermarket_v_tsentralnoy_chasti_kit...

Когда я приехал жить на Хайнань в 2010 году, то меня попросили помочь в реализации алкогольной продукции, которую завезли с ликера водочного завода из моего города. Тогда я убедился, что нашу водку китайцы не пьют и не будут пить. Приезжая в Россию они могут покупать водку, но только на подарок. Подробнее расскажу ниже.

Для начала о супермаркетах. Не стоит делать выводы из того, что наблюдаете на прилавках больших китайских магазинов. Насколько я понял, магазины предоставляют у себя в торговом зале место под товар самому производителю или торговому представителю. И как этот товар реализуется, хозяев магазина мала интересует. Они получают свою стабильную оплату торгового места. Компания выкупающая это торговое место может иметь огромную маржу заложенную в стоимость товара, очень часто статусного. Т.е. себестоимость товара будет копеечная, но конечная цена конская. Поэтому им пофигу, как продается товар.  Зачастую важно присутствие на прилавках в качестве глобальной экспансии. Таким образом, выводы о реализации товаров по супермаркетам не объективны. Более реальную картину по популярности товара лучше отслеживать на рынках или в небольших магазинах.


Водка замечательный частный случай хорошо проиллюстрированный в вышеуказанной статье. На первой фотографии мы видим подарочную водку объемом в пол литра и ценой в 358 юаней. Дальше пятилитровка даже большего процентного содержания спирта стоит всего 68 юаней. Спросите почему? Ответ прост. Если внимательно присмотреться на первую фотографию, то вы увидите цифру 12. Это срок выдержки. Любой разумный человек сразу озадачится вопросом: а как влияет срок выдержки на этиловый спирт? Правильно – на спирт никак не влияет. Но на понты…еще как! Водка у китайцев статусный продукт. Пьют они еще только по поводу каких-то праздников. Хотя, надо заметить, количество праздников у них в последние годы изрядно увеличилось. Поэтому и водку стали пить чаще. Водку обычно преподносят в качестве подарков по поводу тех же праздников. Дарят на дни рождения, при этом меряются писюнами у кого водка дороже. Кстати, 358 юаней за пол литровую бутылку, это копейки. Есть в Китае известный алкогольный бренд – Моутай. Вот там ценник может доходить и до сотни тысяч юаней за бутылку. Видел как-то на таобао. Обычно в магазинах водка этого бренда стоит 700-1000 юаней за бутылку. Хотя есть и дешевле. Как меня убеждали китайцы, что это дешевая китайская подделка :-) В году 15-ом на свой ДР я пригласил нескольких китайцев, в том числе и из около криминального мира. Вот они там и померялись понтами в плане подаренной водки. А я водку вообще никак не предпочитаю, да еще китайскую. А мне еще и ранее по мелочи ее надарили. Так я потом туристам дегустации бесплатные проводил.

Китайская водка обязательно будет 52% и более содержания спирта. При этом спирт не очищен. В противном случае им сложнее будет ужаться. А ужираются они в хлам.

Китайцы и алкоголь. Китай, Китайцы, Алкоголь, Длиннопост

Да, еще обязательно добавят в водку какую-нибудь отдушку типа аниса и, конечно же, она будет сладкая! Так как застолья у них обычно длительные, то потребляют водку они из мизерных рюмочек 20-30мл. Если вам выпадет случай учавствовать в китайском застолье с употреблением крепкого спиртного, то рекомендую не вырываться в лидеры по выпитому, и употреблять эту водку такими же мелкими порциями. А я как то «проявил уважение» выпил камбэй пару раз по 100 грамм да еще на голодный желудок. Дело было на природе. И как я не пытался охладиться в кипяченом южно-китайском море, все равно всю дорогу домой проспал в машине.

Как я уже говорил, водка у китайцев статусный продукт и через ее потребление они выказывают о уважение друг другу. Например, чокаясь стаканом , нужно его поддерживать второй рукой за донышко и стараться своим стукнуть как можно ниже стакан более уважаемого собутыльника. Забавно получается, когда твой собутыльник пытается так же выразить тебе максимальное уважение и стукнуть твой стакан пониже. И вы, как два дурака до самого стола вниз и съезжаете. Если было произнесено «камбэй», то пить нужно до дна, как собственно и переводится эта фраза.

По поводу их свинского состояния за столом по причине упития, был замечательный случай 2013-ом году. Мы тогда арендовали ресторан в отеле «Гранд солюкс» в бухте Санья. Через стену находился собственный ресторан отеля. В котором периодически проходили всякие корпоративы. На одном из таких, дабы не утруждать уважаемых гостей длительным прогулками в уборную, возле столов были выставлены ведра. В которые, эти уважаемые гости, блевали тут же не отходя от кассы. И это отель 5*.

В повседневной жизни китайцы пьют пиво. В огромных количествах. Обычно бутылочное или баночное. Сильна пивоваренная индустрия в провинции Циндао выпускающая пиво под маркой Чиндао «Tsingtao». В конце 19-го века Циндао был под оккупацией германии. Немцы там и сделали пивоваренный завод. Немецкое качество плюс хорошая вода вылились в довольно неплохое, по китайским меркам, пиво. Изначально, в подавляющем большинстве, пиво разливалось в стеклянную бутылку. Очень известный продукт породил производство подделок. Причем, стали подделывать самое дешевое пиво из всей линейки. Поэтому, китайцы сейчас стараются пить Чиндао или более дорогое пиво в стекле или вообще переходят на пиво в жестяных банках. Большой пивоваренный завод в Харбине. Тоже выпускают много сортов пива. Но там вода плохая ввиду поганой экологии. Построили огромные очистные. Но все равно природная чистая вода сильно влияет на вкус пива. Пива в компаниях выпивается немало. Сами китайцы еще в конце 90-х мне рекомендовали пить Чиндао, так как после него голова не болит. Не важно, сколько выпьешь. А пил я его в те годы двух литровыми кружками. История была в Харбине. Я весом 115 кг и ростом 188 см, и мой друг, 130 кг и 191 см соответственно, любили вечерами «полирнуть желудки» китайскими шашлычками. Ну а какое мясо без пива? Пиво выбирали разливное. А его нам приносили в графинах в виде двухлитровых кружек. При этом, полагалось наливать его в стаканчики-мензурки в 100 мл. Пока нальешь, больше разольешь. Да и в два глотка весь стакан укладывался. Никакого удовольствия. Вот мы эти мензурки убирали в сторону, и пили сразу же из графинов. Благо они с ручками были. А так как шашлычки тоже мизерные, то мы брали их десятками. Штук по 30-40 на человека. В результате сцена: среди мелких китайцев два амбала в руках с огромными пивными кружками, и на столе горы палочек от съеденных шашлыков. Фурор был произведен, и мы были любимыми посетителями той шашлычки. На встречах с китайцами приходилось пить гораздо больше. Для пущего антуража, когда попойки проходили в отдельных кабинках ресторана, китайцы пустые бутылки выставляли по периметру комнаты. Очень часто большая часть периметра была занята. Пиво на самом деле очень легкое, и под конец дня тебя просто раздувало от огромного количества жидкости, а от обильной китайской еды никакого опьянения.


Кроме большого количества бутылочного пива в Китае много производится разливного пива прямо в ресторанах. На севере очень развита эта индустрия. В Харбине есть сеть таких ресторанов пивоварен под названием «Ханс». В Санья разливное пиво делают и подают в бухте Дадунхай на площади еды возле магазина «Summer mall», или как называют его русские туристы - «Лето». Чего только китайцы в пиво не пихают. Я пил  желтое, красное,  зеленое, ананасовое, виноградное и прочие гастрономические извращения. Как уже говорил, бутылочное пиво обладает очень небольшой плотностью , хотя процент содержания алкоголя в нем обычно 3-4%. Многие русские туристы принимали его за безалкогольное и поглощали как воду. Одно время я тоже пил пиво как воды. Безопаснее. Бутылочная вода часто может быть прямо из-под крана и прочистка кишечника вам будет гарантирована. А в пиве вода проходит термическую обработку.


В магазинах можно увидеть большое количество вин. Как завозных, так и китайского производства. Сразу оговорюсь, культуры потребления вина у китайцев никогда не было. Поэтому вино у них порядочное дерьмо. Причем обратная зависимость качества от цены. Чем дороже, тем хуже. Увидите вино по цене 20-30 юаней за бутылку, покупайте смело. Скорее всего, это будет молодое сухое вино, вполне потребное на вкус. А так, не рекомендую китайские вина. Далеко не шедевр. У меня был случай с дорогим вином. Как-то зашли наши знакомые китайцы к нам на работу в ресторан. А у меня как раз был день рождения. Прознав про это от кого-то из персонала, они рванули в магазин и принесли две бутылки подарочного вина оформленного в красивые деревянные коробки. Зная этих китайцев, уверен, что вино не из дешевых. Предвкушая хороший отдых, вернувшись после работы домой, я откупорил одну бутылку. Один глоток сделал с трудом, больше не смог. Вторую даже не стал открывать. Так и оставил то вино в квартире после переезда.


Из более крепких исконно китайских напитков рекомендую обратить внимание на Бренди. Ценник на него в магазине будет 30-40 юаней за бутылку. Довольно приятное на вкус. Это из области коньяка. Виски, ром и прочие алкогольные изыски китайцы не понимают и не производят как собственную продукция. В качестве импорта, такие напитки можно найти в магазинах, но в очень небольшом количестве и большой шанс, что это будет жуткая бодяга так же далека от оригинала, как земля от созвездия Ориона.

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!