hlebikroshka

hlebikroshka

Китаист в душе
Пикабушник
поставил 7 плюсов и 0 минусов
отредактировал 0 постов
проголосовал за 0 редактирований
Награды:
5 лет на Пикабу
32К рейтинг 424 подписчика 4 подписки 50 постов 26 в горячем

Как в Китае издеваются над собаками. Часть 1

Давайте отвлечёмся немного от серьёзных тем и лексики и вернёмся к актуальному и живому интернет-сленгу. Что волнует обычных китайцев больше всего?


Конечно же, деньги любовь. У жителей Поднебесной Империи Вечного Коммунизма существует целый свод неписаных правил поведения, предписывающих как вести себя, если у тебя кого-то есть вторая половинка (если ты китаец, то у тебя её, скорее всего, нет). Кроме этого, есть специальный словарь слов и понятий, с помощью которого можно научиться выражать свои страдания от невыносимого и гордого одиночества. Вот про эти слова мы сейчас немного и поговорим.

Как в Китае издеваются над собаками. Часть 1 Китай, Китайский язык, Культура, Сленг

Одиноких людей китайцы иронично называют 单身狗 (dānshēn gǒu) – «одинокий пёс» (вне зависимости от пола, ведь китайцы не сексисты). Собакой-образцом, так сказать, является вот этот милый пёсик сверху (он же появляется и во всех связанных мемаъ и картинках).

Это очень популярное выражение в Китае в связи с увеличивающимся количеством одиноких – намеренно или нет – молодых людей. Используется иронично и даже немного с гордостью по отношению, чаще всего, к себе.

«Одинокий пёс» – основное понятие. Второе, но не менее важное – 撒狗粮 (sā gǒuliáng) – дословно «сыпать корм для собак», что по смыслу можно перевести как «хвастаться отношениями перед одинокими людьми» или «выставлять отношения напоказ». В Китае это – страшный грех, ибо значит, что кто-то хвастается перед «одинокими голодными собаками» «кормом», который они не могут поесть.


Понимаю, звучит немного запутано, поэтому вот вам хороший пример:

哼,最讨厌你们这些情侣了,整天撒狗粮,虐我这个单身狗。我饿了! – Хм, больше всего ненавижу такие парочки, как вы. Весь день хвастаетесь своими отношениями (сыпете собачий корм) и издеваетесь над одинокой мной (издеваетесь над одинокой собакой). Я голодна!

Показать полностью 1

Грудь или не грудь? Вот в чём вопрос

Китайский язык сохранил одну уникальную характеристику древних языков – иероглифическое письмо, проще говоря – иероглифы. Каждый иероглиф, кроме чтения, имеет ещё и своё, зачастую уникальное, значение. В русском языке буква «р» или «н» не несёт никакого значения сама по себе, тогда как практически каждый китайский иероглиф заключает в себе какое-то значение, которое никаким образом не привязано к чтению.

Грудь или не грудь? Вот в чём вопрос Китай, Китайский язык, Мат, Культура

Например, вы можете не знать, как читается иероглиф 女 в гуандунском диалекте (стандартное чтение в «главном» китайском языке путунхуа - нюй), но вы точно знаете (или я вам настоятельно подсказываю), что это – иероглиф, обозначающий женщину.

На картинке ниже – неофициальный гуандунский вариант иероглифа «би» (屄 bī, всё та же уже почти родная «пизда» из предыдущих постов), скорее всего придуманный на просторах интернета необразованной молодёжью.

Грудь или не грудь? Вот в чём вопрос Китай, Китайский язык, Мат, Культура

Чем же интересен этот иероглиф? Своей необычной структурой. Он сочетает в себе иероглиф «женщина» (女 nǚ - нюй) с дополнительной точкой внутри этой «женщины», прямо в самом её центре. Если отбросить историю этого иероглифа и немножко пораскинуть мозгами, то всё кажется очень логичным, и мы получаем иероглиф на то самое «искомое место».

Но нет, не всё так просто. Если копнуть глубже, то станет очевидно, что точка находится у «женщины» на «животе» или на «груди», в зависимости от того, что имели в виду древние китайцы, когда писали первые варианты этого иероглифа 5 тысяч лет назад. Например, в иероглифе 母 ( му) – «мать» – эти точки сохранились до сегодняшнего дня, и изначально они означали налившуюся полную женскую грудь, готовую к кормежке маленьких китайских детей.


Поэтому странно видеть, что "грудь" и "влагалище" в современной иероглифике – одно и то же. Китайцы! Если уж придумываете новые иероглифы, то учитывайте, пожалуйста, старые традиции, вы же так их любите.

Показать полностью 1

"Моя маленькая глупышка" или любовь по-китайски

У китайцев особое отношение к любви и её проявлениям.


Например, в Поднебесной функционирует выражение «бьёт – значит любит» – 打是亲,骂是爱 (dǎ shì qīn, mà shì ài) – дословно «бьёт – значит целует, ругается – значит любит». Да-да, вы не ослышались! Думали, мы одни такие уникальные и только у нас ?

"Моя маленькая глупышка" или любовь по-китайски Китай, Китайский язык, Мат, Культура, Гифка

Правда, изначально это выражение чаще использовалось для обозначения отношений между родителями и детьми, когда первые своей строгостью и наказаниями старались воспитать достойных членов общества из вторых.

"Моя маленькая глупышка" или любовь по-китайски Китай, Китайский язык, Мат, Культура, Гифка

Сегодня же не редко так говорят и про романтические отношения между партнёрами.

А ещё китайцы и китаянки любят называть своих возлюбленных разными прозвищами. Довольно часто в этих прозвищах присутствует прилагательное «глупый» или «тупой» – «моя ты глупышка» (我的小丫头 wǒ de xiǎo yātou), «маленькая дурашка» (小傻子 xiǎo shǎzi) и так далее. Но кроме этого… вы уже догадались, да?


Герой предыдущего поста, «тупая пизда», тоже может выступать в качестве прозвища!

小傻屄 (xiǎo shǎbī, можно читать как «сяо ша би») – «маленькая тупая пизда» («тупая пиздёнка»), используется в Китае как ласковое «дурашка», «глупышка», «дурачок» в отношении детей, молодых девушек и (чаще всего) своих вторых половинок (без различия по полу, не забывайте – китайцы не сексисты). Обязательно говорить это немного покровительским тоном, с улыбкой и в ответ на какие-то глупости своего партнёра, иначе это можно воспринять как двойное унижение – мало того что маленький, так ещё и тупой.

Пример:

小傻逼,我喜欢你 – Ты мне нравишься, глупышка/дурашка.

А вы бы хотели, чтобы ваша половинка называла вас «маленькой тупой пиздой»? Может, вы просто недостаточно её любите?

PS: Вот даже на популярном китайском сайте есть рассказ про «мою маленькую тупую пизду».

Показать полностью 1

«Как быть тупой п&%дой в Китае»

«Как быть тупой п&%дой в Китае» Китай, Китайский язык, Мат, Культура, Длиннопост

Помню те времена, когда никто ещё не понимал, что значит сокращение «ТП». В ту эпоху динозавров я обучил этому тайному знанию своих друзей. Знание, конечно, было получено с двощей, лурок и так далее (откуда ещё-то, в двухтысячные). Мы с моими ребятками зачастую использовали его прямо при всех, и нас овевал ореол загадочности и принадлежности к некой «высшей касте». Ведь мы язвительно говорили, даже не скрываясь: «вот это ТП!» и смеялись, тогда как никто вокруг не понимал, о чём речь.

Я, честно говоря, долго восхищался русскоязычным гением, который придумал такое ёмкое и хлёсткое выражение – «тупая пизда». Сколько разных оттенков в нём умещается! Я получал лингвистические оргазмы каждый раз, когда про это думал и, тем более, когда выпадала возможность удачно применить заветное сокращение «ТП».

«Как быть тупой п&%дой в Китае» Китай, Китайский язык, Мат, Культура, Длиннопост

Но оказалось, что мы – русскоязычные – не одни такие умные. Немного позже я узнал, что в английском языке тоже существует выражение «stupid cunt» (то есть дословно: «тупая пизда»), и в сердцах обиделся на своего воображаемого героя-лингвиста: «Вот же «гений», просто взял и украл слово у американцев! Как всегда!». В тот момент я, может, даже пустил скупую мужскую слезу, точно не помню.

Спустя какое-то время мне довелось познакомиться с китайским языком, и оказалось, что китайцы тоже так говорят… Я понял: совпадения быть не могло! Или все языки взяли свою нецензурную брань из одного источника, или почему-то женщин во всех культурах принято грубо и незаслуженно обзывать «тупой пиздой». И, копнув чуть глубже, я узнал нечто крайне интересное!

傻屄 (shǎ bī, по-русски можно читать как «ша би» с немного протянутой «и» в «би») – дословно: «тупая пизда». Соответствующее выражение в языковой традиции западных стран (английский, русский, и даже другие европейские языки) часто используется как оскорбление в отношении лиц женского пола по ряду очевидных причин. В назидание другим нациям, китайцы не ограничены сексизмом и частями речи, поэтому для них «тупой пиздой» может быть не только лицо мужского пола, но и даже предметы, а кроме этого – этим словом можно описывать явления или понятия.

Например:

傻比考试 (shǎ bǐ kǎoshì) – «Конченный экзамен»;

傻比东西 (shǎ bǐ dōngxī) – «Ёбаная хрень»;

傻比老师 (shǎ bǐ lǎoshī) – «Учитель-мудак» или «мудацкий (конченный, тупопёздный, как-тупая-пизда) учитель»;

老婆奚落他真喝傻逼了 – Жена смеялась с него, что он спился до чёртиков («спился до состояния тупой пизды», «спился как тупая пизда», «тупопёздно спился» – тут уж как пожелаете).

«Как быть тупой п&%дой в Китае» Китай, Китайский язык, Мат, Культура, Длиннопост

Какой я сделал из этого вывод? Что женщины тут точно не при чём. Жду, когда мы начнём учиться у передовых стран мира, и у нас появится тренд называть «тупой пиздой» в том числе и мужиков. Хотя у нас есть прекрасное слово «хуемразь»… но об этом в другой раз.

Показать полностью 2

Как сказать "пошёл на&%й" на древнекитайском?

Нихао, мои новые (и особенно старые) друзья и пикабутяне. В прошлом я писал здесь переводы китайского КМП, старался, искал истории, и вообще постил связанный с Китаем контент. Получалось это у меня, откровенно говоря, с переменным успехом.

И я придумал новый способ привлечь вас на сторону партии и красных книжечек 5G технологий, цифрового прогресса и самой старой культуры мира.

Совсем недавно, освоив новое, пока что неизвестное миру кунг-фу под названием "китайский мат", я решил вернуться на мой любимый сайт Пикабу и дать вам, дорогие друзья, возможность ознакомиться со всеми причудами этого удивительного явления.

Как сказать "пошёл на&%й" на древнекитайском? Китай, Китайский язык, Мат, Культура, Длиннопост

Не знаю как у вас, а у меня в голове в последнее время настойчиво возникали вопросы: действительно ли русский мат самый матерный мат в мире? Кто кого перематерит - русский китайца или китаец русского? Как послать человека "нахуй" на классическом китайском языке? Или как предложить партнёру секс втроём с использованием китайских пословиц? А как понять, что тебе предлагают запрещенное средство, и правильно от него отказаться? Или, вот, как правильно нужно отвечать той дуре, что наступила тебе в метро на ногу или тому мудаку, что толкнул тебя в офисе? (лучше, конечно, чтобы они были не китайцами, иначе поймут и ещё ответить могут, а отвечать им я буду учить вас только словесно, таковы уж принципы матерного кунг-фу)

Кроме прочего, я буду рассказывать тут про актуальный (и не очень) китайский сленг. Ведь намного приятнее в разговоре с китайцем блеснуть и не просто сказать «что ты сказал, пидор?», а в полной мере проявить своё высшее мемологическое образование: «Чивооо блять? Ты втираешь мне какую-то дичь, бумер».

Как и в любой стране, в Китае есть свои особенности в сфере мемасиков. Есть смешные мемесы и есть не очень, есть «зумерские» и есть «олдовская классека» - классические мемы возрастом 1000+ лет (тогда как возраст «зумерских» сравним со средним возрастом обычного европейского государства).

Например, одной из главных тем на широких просторах нашего Поднебесного Государства всегда являлся обход государственной цензуры. Поэтому практически на каждое существующее выражение или понятие, которое не нравится власти, всегда есть другое, "теневое" название. Так появилась, например, уже давно известная даже за границами китайского интернета «лошадка травяной грязи» (草泥马 «cǎo ní mǎ», созвучно с «ебать твою мать»), иногда ошибочно переводимая как «альпака», что не верно («альпака» по-китайски будет 羊驼 yángtuó). Хотя образ – главным образом на картинках - используется именно альпаки.

Как сказать "пошёл на&%й" на древнекитайском? Китай, Китайский язык, Мат, Культура, Длиннопост

И чтобы не тянуть за хвост - пример для разогревочки:

心中千万头草泥马奔过 (xīnzhōng qiānwàn tóu cǎonímǎ bēnguò) - В голове у меня пронеслись тысячи "лошадок" (В мыслях я тысячу раз послал его/её/это нахуй).

Так что если кого-либо из вас, друзья, тоже интересуют такие вопросы, или, может, просто интересует китайский язык и культура с другой, новой, необычной и малопонятной стороны - милости прошу к нашему шалашу. Буду рад всем и каждому, особенно если вы так же, как и я, любите вечерком сесть и выпить пивка пересмотреть свои записи с китайскими матами.

Показать полностью 2

Памяти Ли Веньляна (доктор, сообщивший про вспышку коронавируса 2019-nCoV)

Думаю, уже все слышали про героического врача Ли Веньляна, который вчера (06.07) умер от коронавируса 2019-nCoV, о котором он же первый и начал громко заявлять ещё в конце декабря. Правительство КНР пыталось заглушить его голос, чтобы он "не распространял слухи", но Ли продолжал бороться с болезнью ради блага обычных людей. К сожалению, сам он с болезнью справится не смог.
Сегодня один из сайтов, где можно следить за ситуацией с коронавирусом, (https://ncov.dxy.cn/ncovh5/view/pneumonia?from=groupmessage&...) стал траурно чёрно-белым в память о Ли Веньляне. Посреди страницы поместили длинную плашку с надписью "Спи спокойно, Веньлян" и рядом число людей, которые это прочитали. Единственной новостью за сегодня на сайте значится "Траур: Спи спокойно, доктор Ли Веньлян, который боролся с демонами эпидемии".
Наверное, это самый массовый протест в современном Китае, который я видел, потому что в официальных китайских СМИ далеко не сразу сообщили об этом событии...

Памяти Ли Веньляна (доктор, сообщивший про вспышку коронавируса 2019-nCoV) Китай, Китайцы, Коронавирус, Врачи, Герои, Траур, Сайт

Новости про его смерть на русском:
https://echo.msk.ru/news/2583530-echo.html

UPD: #comment_160913071

21:30: Китайский врач, который первым сообщил о новом коронавирусе, не умер, но находится в критическом состоянии. Свою же новость о смерти медика опровергло издание «Глобал Таймс».

Смерть подтверждена:

https://edition.cnn.com/2020/02/06/asia/china-li-wenliang-wh...

https://www.globaltimes.cn/content/1178824.shtml

Показать полностью 1

Иногда так и хочется посреди важного разговора...

Музыка на фоне: "мы всегда будем радостны и счастливы!". С таким отношением это очевидно...

Страх и ненависть в китайской глубинке

Страх и ненависть в китайской глубинке Китай, Страх и ненависть в Лас-Вегасе, Творчество, Юмор, Лапша

У нас была 1 страна - 2 системы, 56 народностей и диалектов, 5 мощнейших конфуцианских канонов, полсолонки вэйцзина и горы Тайшань, Хуаншань и всё такое всех цветов, а ещё литр жидкого лацзяо, литр уксуса, ящик дешёвого китайского пива, пол-литровое ведро быстрой кисло-острой лапши и две дюжины одноразовых палочек. Не то, чтобы это всё было нужно в поездке, но раз начал познавать великую пятитысячелетнюю культуру, то иди в своём увлечении до конца. Единственное, что меня беспокоило - это быстрая лапша. В мире нет никого более беспомощного, безответственного и безнравственного, чем человек, поедающий за границами Китая быструю китайскую лапшу из чемодана вместо местной еды. И я знал, что довольно скоро мы в это окунёмся.

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!