Как вам такая мысль - почему бы ютубу не дать возможность людям делать авторские переводы к чужим роликам и ввести возможность выбирать озвучку так же как и субтитры? Вот у вас есть канал, а есть талантливый, например индийский, переводчик, он понимает, что у вас отличный контент, делает перевод на ваш ролик, опубликовывает его, а у вас в кабинете появляется возможность дать людям доступ к этому переводу, если в свою очередь этот перевод вас устраивает. У переводчика тоже была бы возможность включать или выключать свои озвучки к роликам (как бы рычаг для взаимодействия). Было бы так же не плохо понимать на каком языке сколько было просмотров, и какой процент от монетизации уйдёт автору перевода (если вообще уйдёт). Ютуб как платформа будет от этого только в плюсе, один и тот же ролик может иметь кучу разных переводов, и пользователь сам сможет выбирать в чьём переводе он хочет смотреть, но модерировать это всё же будет владелец канала. Так же вы сможете делать переводы к своим собственным роликам, что позволит значительно расширить вашу аудиторию. На ютубе бы появился новый класс людей который занимался исключительно переводами. Очень интересно услышать вашу точку зрения об этом...
P. S. Сразу оговорюсь, что данный пост не от том какой ютуб хороший или плохой, услышат они мою мысль или им наплевать, я хочу, что бы это услышали авторы каналов, которые сейчас вынуждены парой заводить новые каналы, где из же ролики но уже в переводе, так же есть масса талантливых переводчиков, каналы которых только засчёт переведённых роликов и держаться, которые могут стать не законными из-за авторских прав. Да и нам с вами как обычными зрителям откроется ещё больший кругозор, новые страны и даже миры :) Спасибо за понимание..