Как использовать GET в английском? Американец объясняет значения на русском
Всем здорово! Я Крис - преподаватель английского из США. Учу русский, 8 лет прожил в России. На Pikabu пишу про английский и про жизнь в России!
И сегодня я расскажу Вам, как пользоваться английским глаголом “to get”.
Не забудьте нажать на стрелочку вверх, чтобы улучшить свою карму. Поделитесь этим постом или видео с вашими друзьями, если вы хотите больше подобного материала. И оставьте комментарии внизу, чтобы я знал что вы здесь были.
Послушать мой дурацкий акцент в русском (ну и послушать этот материал, если Вам не охото читать) можно здесь: https://www.youtube.com/watch?v=BkEtdta5YXM&feature=youtu.be
Итак …
Может быть вам кажется, что это слово, содержащее всего 3 буквы, простое. Может быть вам кажется, что можно просто загуглить или заядекснуть. Может быть.
И Яндекс переводчик пишет что “get” значит “получить / получать” и еще “попадать”, “войти” и “попасть”. А гугл переводчик пишет что “get” значит “получить”. Все просто … если мы не обращаем внимание на то, что есть еще 49 переводов.
На самом деле у этого маленького слова есть столько значений, сколько в Байкале литров воды. И это сколько? Если вы еще не заяндекснули, то ответ: дофига!
Поэтому все не так просто, как кажется.
Да, можно get a letter - получить письмо. И можно get your salary - получить свою зарплату.
Но … it gets difficult - усложняется and people get confused - люди путаются when we get to other meanings of “get” - когда доходим до других значений слова “get”. But you don’t need to get angry - не надо сердиться or get upset - расстраиваться or get sad - грустить or get depressed - впасть в депрессию. Да, не надо. Сейчас разберемся с этим хитрым глаголом.
Кстати, вот посмотри что Гугл теперь показывает. Get - “идиот, дурак”. Видимо, когда человек хочет узнать, что на самом деле означает это слово, Гугл называет его вот так.
Ладно, фиг с ним. Будем яндексировать.
Сегодня я вам объясню самые важные значения глагола “to get”.
В первую очередь, глагол “to get” означает “получить”. И если у тебя сильная фантазия, то можно тут и остановиться в принципе. Сейчас объясню почему.
“To get” еще означает “купить” - или получить за деньги.
He got a hamburger at McDonald’s.
Он еще означает “кто-то кому-то что-то подарил” - или кто-то получил подарок.
He got new socks for Christmas.
Он еще означает “попасть в какое-либо место” или “добраться до какого-то места” - и можно это понять как получить какое-то местоположение.
He got home.
Он еще означает “стать в каком-то состоянии” - или получить какое-то состояние.
He got drunk.
Так что, да, все просто. “To get” - это значит “получить”.
Но для тех, у кого фантазия слабая и более четкие переводы нужны, я сейчас вам покажу 3 очень логичные и простые правила, как можно понять что это абсурдное слово значит.
Первое правило вот такое: когда после “get” идет существительное в винительном падеже (по-английски такое существительное называется “direct object”), то это означает получить в смысле приобрести. Мы либо получили это существительное за деньги (купили) либо получили его как подарок (подарили нам), либо приобрели каким-то другим способом.
Например:
I went to the shop and got some chocolate. Я пошел в магазин и купил шоколад.
Очень широко распространенная ошибка - это говорить I went to the shop and took some chocolate. То есть, вместо глагола “get” говорить “take”. И эту ошибку важно избегать, потому что в контексте магазинов и покупок слово “take” значить взять не заплатив или украсть.
Сравним следующие 2 предложения:
Первое: The man went to the shop and got some toys. Мужчина пошел в магазин и купил игрушки.
Второе: The man went to the shop and took some toys. Мужчина пошел в магазин и украл игрушки.
Его жена удивилась когда узнала что эти игрушки не для детей.
Второе правило вот такое: когда после слова “get” идет место или выражение про место, то это означает “добраться”, или “попасть”, или “прибыть”.
Например … нет, лучше я скажу “на пример. Возьми его.”
Вот на пример:
We got to Moscow yesterday. Мы прибыли в Москву вчера.
When will you get there? Когда ты доберёшься до туда.
How did you get here? Как ты сюда попал?
И третье правило вот такое: когда после слова “get” идет прилагательное, то это значит “стать в каком-то состоянии”. В английском тут намного проще, чем в русском, в плане того, что можно просто добавить прилагательное к слову “get”, в то время как в русском есть отдельный глагол от каждого прилагательного.
Например:
To get hungry значит проголодаться.
Hungry - это прилагательное которое значит “голодный”.
То есть, “to get hungry” можно перевести как “стать голодным”. Но есть особенный глагол “проголодаться”, который уже значит “стать голодным”.
Еще есть прилагательное “tired”, которое значит “уставший” и глагол “устать” значит “to get tired”.
Так что в русском говорим “Я устаю” и в английском “I’m getting tired.”
И тут иногда бывает сложно с переводом.
На пример:
Предложение “It got cold.” Можно перевести как “стало холодно” или “похолодало”. Или “It got hot.” как “стало жарко” или “потеплело”. Тут глагол “пожарить” уже не к месту.
На самом деле есть очень много значений глагола “to get”. Я лично не могу их всех перечислить. Наверно никто не знает все значения этого слова. Это как 8ое чудо света. Даже ФБР не знает. Наверно только Чак Норрис, или Владимир Путин, или Сплинтер из черепашки-ниндзя знает ответ на этот вопрос.
А к счастью в большинстве случаев люди используют слово “get”, связанное с этими тремя правилами, которые я объяснил вам в этом видео.
Так что, I hope you get it now! Я надеюсь что вы теперь поняли! Нет? Не поняли? Ну это из за того, что я использовал “get” с еще c другим значением! Тут оно значит “понять”. ДА! “Get” значит “понять”!
Его вообще не понять!
Спасибо, что вы здесь были! Мне надо уйти отсюда. I need to get out of here. Так что увидимся в следующем посту. И как всегда, если тебе понравилось это видео, то ставь лайк и комментарии. Если не понравилось, то ставьте комментарии все равно и потом иди в баню.
Спасибо, что прочитали сегодня.
Крис Америкос