Ноябрьский лес, северо-западный регион
Предзимье.
Иван-чай с травами.
Поспела!
Как не любить родной край?!.
Просто оставлю здесь.
Повезло с погодой.Есть ли любители прогуляться по лесам за урожаем?
Предзимье.
Иван-чай с травами.
Поспела!
Как не любить родной край?!.
Просто оставлю здесь.
Повезло с погодой.Есть ли любители прогуляться по лесам за урожаем?
Русский Иван или загран. стереотипы о русских.
Иван проснулся раньше обычного. Медведь Федор уже не спал, а сидел в углу избы и бренчал на балалайке. Надев лапти, Иван пошёл в ванную.
— Ах вы ж сволочи капиталистические! Опять горячую водку отключили! — пробурчал он и стал умываться спиртом из самовара. Умывшись и позавтракав икрой, Иван протер звезду на ушанке и пошёл на работу.
Он работал на матрешечном заводе, а недавно устроился на полставки в русскую мафию. Друг Николай из КГБ звал его к себе, но Иван, пораскинув мозгами, решил, что хоть в мафии и нет соц пакета, платят там все таки больше. Пока взяли на испытательный срок, но один из работников через месяц должен будет уйти в декрет, и он надеялся, что именно его поставят на вакантное место на полный оклад.
С этими мыслями Иван шёл по тайге. Пару раз злые чеченцы обстреляли его с Кавказских гор, но Иван, ловко увернувшись от пуль, показал в их сторону здоровенный кукиш. Чеченцы удивились, сели на заниженную белую приору, и, по привычке высунув руки из окон, укатили восвояси.
Иван выдавил в рот походную водочную бутылку и, погрузившись в свои мысли, зашагал дальше. Два вопроса мучили его уже долгое время: «Что делать?» и «Кто виноват?». И если на второй вопрос ответ был очевиден — во всем были виноваты американцы. То на первый он никак не мог найти ответа. Уйдя полностью в себя, Иван чуть было не столкнулся с проезжавшим мимо велосипедистом-медведем. Покрыв друг друга трехэтажным матом и слегка поборовшись на руках, соперники разошлись по своим делам.
Иван вспомнил о Путине и на душе стало легко и приятно. Он даже попытался улыбнуться, но у него это снова не получилось. Из всех ему знакомых людей, улыбаться умел только Гришка Ковыряйло, но он был наполовину евреем, а наполовину заместителем начальника цеха по вкладыванию третьей матрёшки в четвертую. Иван слегка ему даже завидовал. Когда ему было весело он, щурил свои славянские глаза и поглаживал густую бороду. А вот улыбнуться никак не получалось.
Закурив беломорину, Иван снова подумал о том, что на дворе июль, а снега меньше не становится. Накануне приходили из ЖЭКа на плановый осмотр реактора, сказали, что урановых стержней в этом году придётся нарубить самому. Сергей Сидоров, начальник рудника на соседней улице, пообещал подогнать пару повозок взамен на двадцать автоматов АК. Придётся опять выплавлять их из метеорита, упавшего неподалёку ещё в мае.
Поклонившись памятнику Ленина, Иван, насвистывая Калинку-Малинку, решил станцевать вприсядку. Такое часто с ним бывало, просто русская душа развернулась и так захотелось справедливости… Хоть волком вой! Он обнял березку и заплакал. Где то вдалеке затянул песню гармонист, а Иван стоял и думал:
«Да пусть даже мы такие, пускай все о нас думают плохо и нет у нас друзей во всем мире. Пускай! Зато мы русские, и любим свою Матушку Россию так, как никто не любит во всем свете свою страну! И живём, может быть, не богато, зато душа у нас есть! Мы — Русские и с нами Бог! Суворов ещё сказал…»
С просторов интернета. Первое упоминание Google нашёл в 2012 году вот здесь: https://uralshooter.ru/forum/index.php?action=printpage%3Bto...
(А Яндекс зачем-то убрал у себя возможность поиска по датам.)
"Гриффины", 21 сезон, 20 серия. Забористая "клюква" с реалиями, как ни странно, самих США.
Среднестатистические американцы ничего толком про Россию не знают, а изображение их гипертрофированных реалий американской публике близко и понятно.
P.S. Поиск даже по дословным цитатам не работает, "баянометр" вообще убрали.
Выспаться, провести генеральную уборку, посмотреть все новые сериалы и позаниматься спортом. Потом расстроиться, что время прошло зря. Есть альтернатива: сесть за руль и махнуть в путешествие. Как минимум, его вы всегда будете вспоминать с улыбкой. Собрали несколько нестандартных маршрутов.
Эксперементировал с Midjorney и заметил забавное.
Идея была: взять известное лицо, поместить его в некую бытовую ситуацию, придать хорошее настроение, без негатива и прочего.
Запрос был: "Весёлый Путин пьёт водочку и ест красную икру".
Красная икра визуализировалась дословно, в виде месива или рисовой пирога. Водочку налили в огромные фужерища, куча моркови навалено. Ну и что это за стол? :)
Получилась, короче, клюква.
Все-таки не русский этот Midjorney, ничего он не понимает.
Ни бутера, ни рюмочки, ни души.
В заключительной части я обозреваю романы, где русские представлены отдельно от родной земли. Я не стал включать сюда те романы, где Россия просто представлена в перечне стран, где упоминаются русские первооткрыватели. Речь идёт, конечно же, о вымышленных персонажах.
Болид/В погоне за метеором
На землю падает крупный метеорит из золота, что грозит обесценить само золото на Земле и тем самым обрушить мировую экономику. Подобная идея уже была в романе Верна «Гектор Сервадак», о котором ниже. "Болид" - название авторской рукописи Жюля Верна, но после смерти писателя роман был обработан его сыном, Мишелем, и выпущен под названием "Погоня за метеором".
В романе в обеих версиях эпизодически действует астроном из России с «городской» фамилией:
Иван Саратов из Риги
В «Цезаре Каскабеле», рассмотренном в предыдущей части, фигурировал бандит с фамилией Ростов.
С Земли на Луну
Один из самых известных романов Верна. Россия выступает как один из спонсоров, любопытно замечание по поводу развития астрономии:
Россия внесла огромную сумму – 368 733 рубля. Этому не приходится удивляться, принимая во внимание интерес русского общества к науке и успешное развитие, достигнутое астрономией в этой стране благодаря многочисленным обсерваториям, главная из которых обошлась государству – в два миллиона рублей.
Наиболее замечательные рефракторами этой эпохи считались пулковский в России, стоивший 80 тысяч рублей, с объективом в 15 дюймов (38 сантиметров) в диаметре, труба французского оптика Леребура с объективом такой же величины и, наконец, рефрактор Кембриджской обсерватории с объективом в 19 дюймов (48 сантиметров).
Вверх дном
Третья книга о приключениях участников «Пушечного клуба». В самом начале романа выделены русские женщины-математики.
- Итак, мистер Мастон, вы полагаете, что женщина не способна содействовать прогрессу точных и опытных наук?
- К моему великому сожалению, миссис Скорбит, я должен признаться в этом, - ответил Мастон. - Среди женщин, в особенности русских, было несколько выдающихся математиков
Так же, эпизодично, в арктическом споре держав, появляется русский представитель.
От России выступил Борис Карков - полувоенный, полудипломат, высокий, представительный, усатый, бородатый.
Приключения троих русских и трёх англичан
Объединённая англо-русская экспедиция изучает Африку, но из-за Крымской войны они на какое-то время разъединяются.
Трое русских (ещё пятеро матросов остаются безымянными) носят немецкие фамилии:
…господин Матвей Струкс из Пулковской обсерватории, господин Николай Паландер из обсерватории в Гельсингфорсе и господин Михаил Цорн из Киевской обсерватории
Но характеры их схематичны, а биографии нет вовсе, просто прекрасные учёные. Что же до взаимоотношений с англичанами, то разногласия лишены национального колорита.
Только в одном моменте Матвей Струкс срывается и, конечно, упоминает про ссылку в Сибирь:
Он не побоялся даже пригрозить ему карами со стороны русского правительства, добавив, что если он не умрет под кнутом, то сгниет в Сибири!
Единение европейцев!
— Они самые, господа русские, — ответил полковник с достоинством. — Но сейчас здесь нет ни русских, ни англичан! А есть только европейцы. Объединившиеся, чтобы защитить себя!
Гектор Сервадак. Путешествия и приключения в околосолнечном мире
Завязка романа невольно напомнило детские фантазии о том, что будет, если комета врежется в Землю. В данном случае комета слегка задела Землю, унеся с собой участок диаметром в 740 км, а именно северное побережье Алжира, да несколько средиземноморских островов. На этом своеобразном "ковчеге" спаслось около 36 человек, из которых с десяток русских.
Но роман начинается, прежде всего, с ссоры из-за прекрасной дамы с последующим вызовом на дуэль. Первый дуэлянт - француз Гектор Сервадак, второй же:
«Граф Василий Тимашев, шкуна „Добрыня“
В оригинале:
COMTE WASSILI TIMASCHEFF, À bord de la goélette Dobryna
Описание графа:
…граф Тимашев, человек весьма сдержанный, чья невозмутимость представляла собой полную противоположность горячности французского офицера
Кроме того, граф Тимашев человек благородный и сочтет своим долгом доставить на родину Сервадака и его денщика.
И обратившись к своему русскому спутнику, чья сдержанность могла поспорить с британской холодностью...
Замечание о русских дуэлянтах:
...как и многие русские путешественники за границей, согласился драться на шпагах, ибо шпага — признанное оружие солдата.
Замечание по поводу владением русскими французского языка:
Он, как и большинство русских, в совершенстве владел французским языком.
Но граф Тимашев не единственный второстепенный важный русский герой.
Граф Тимашев не был моряком. Командование, вернее управление судном, он вверил лейтенанту Прокофьеву (lieutenant Procope).
Лейтенанту было лет тридцать. Сын крепостного, отпущенного графом Тимашевым на волю задолго до знаменитого манифеста Александра II об освобождении крестьян, он родился в имении графа и был глубоко предан своему бывшему барину как человек, всем ему обязанный, и как искренний его друг. В совершенстве изучив морское дело на военных и торговых судах русского флота и получив чин лейтенанта, он перешел на «Добрыню». Большую часть года граф проводил на шкуне; зимой он плавал по Средиземному морю, а летом в северных морях.
Прокофьев был не только сведущим моряком, но и широко образованным человеком. Это делало честь и ему самому и графу, его воспитателю.
Стоит отметить, что Прокофьев настолько образован, что практически на равных дискутирует с гением французской математики, именно он выдвигает ряд ценных идей и оказывается автором плана финального спасения.
Назван по имени и почти весь остальной экипаж:
Управление «Добрыней» находилось в надежных руках, да и экипаж у него был отличный: механик Тиглев (Tiglew), четверо матросов — Негош (Niegoch), Толстой (Tolstoy), Едаков (Etkef), Пановко (Panofka) и повар Михайла (Mochel), — все сыновья арендаторов графа, который перенес на корабль уклад и обычаи русской знати.
Увы, об укладе и обычае ничего не говорится, за исключением этой примечательной фразы:
Что до других обитателей колонии, то граф Тимашев и лейтенант Прокофьев мечтали как можно скорее увидеть Землю, а у русских матросов было только одно желание: следовать за своим барином повсюду, куда ему будет угодно, хоть на край света.
Русские степи:
…необозримую белую равнину, более плоскую, чем пески Сахары или русские степи
О водке:
Лейтенант Прокофьев склонился над телом.
— Жив! — воскликнул он.
И откупорив фляжку с водкой, он влил несколько капель в рот умирающего.
Французские и испанские вина распивали во славу Франции и Испании, не забыли выпить и за Россию, по случаю нескольких бутылок тминной водки, тоже поданных к столу.
О суеверии, набожности:
«Найденное дитя к счастью», — говорили на борту «Добрыни». Русские матросы, люди верующие, считали, что им ниспослан ангел-хранитель, и кое-кто из них украдкой посматривал, нет ли у девочки за спиной крылышек! С первых же дней они стали между собой называть ее «благовестницей».
Об отношении к холодам:
— Шестьдесят градусов ниже нуля! — повторил граф Тимашев. — Пожалуй, такой мороз покажется нестерпимым и нам, русским!
Но, поистине, русские всегда готовы к холодам. Так, хоть шкуна и пребывала в Средиземном море, но на её борту оказались меховые шубы. Более того, нашлось и нечто совершенно потрясающее для увеселения на комете.
Русские, привыкшие к виду северного моря, к его неровному ледяному покрову, с удивлением, но и с удовольствием смотрели на спокойную гладь застывшего Галлийского моря: его безукоризненно ровный лед сулил раздолье для конькобежцев. На «Добрыне» нашлись всех размеров коньки, которые и были предоставлены в распоряжение любителей этого спорта. Таких оказалось множество. Русские научили испанцев бегать на коньках, и вскоре в безветренные и ясные дни, когда мороз не слишком щипал щеки, не осталось ни одного галлийца, который не выписывал бы на льду изящнейшие пируэты...
Такая тяга к зиме у нас, раз на корабле всенепременно есть меховые шубы и коньки. А вдруг на комету попадём?
На комете Галлии оказались представители и других национальностей. Помимо французов, присутствуют англичане, алчный еврей-ростовщик, маленькая итальянка и с десяток испанцев. Впрочем, проблемы возникли лишь с англичанами да евреем.
Разборка с англичанами (пушечный выстрел был дан вслепую, но случайно задел "Добрыню"):
Что за причина вызвала это столкновение? Да просто матрос Пановко поспорил с капралом Пимом. А из-за чего возник спор? Из-за того, что пушечный выстрел, разбив в щепы рею шкуны, раздробил трубку Пановко и слегка повредил ему нос, который действительно был несколько длинноват для русского носа.
Итак, в то время как граф Тимашев и капитан Сервадак не без труда наладили отношения с английскими офицерами, экипаж «Добрыни» успел вступить в рукопашную с гарнизоном островка.
Разумеется, Сервадак вступился за Пановко, а майор Олифент возразил, что Англия не несет ответственности за свои снаряды, что виноват во всем русский матрос, раз он находился в неположенном месте во время полета снаряда, и что, кроме того, будь у Пановко нос покороче, несчастный случай не произошел бы, и т. д. и т. п.
В дальнейшем с англичанами практически не взаимодействовали в силу их упёртости и твёрдолобого патриотизма.
Что же до еврея, то это типичный портрет алчного ростовщика, жаждущего наживы, именно тем и плох (а не тем, что еврей), ради выгоды меняющий верования как перчатки. По типу Бенни из "Мумии".
Но, стоит отметить, что его, всё же, спасли, несмотря на преотвратный характер. В конце концов, он же и объегорил самого себя.
Испанцы, которых было примерно столько же, сколько и русских, проблем вообще не вызывали:
Русские и испанцы прекрасно ладили между собой и понемногу стали уже изъясняться на французском языке, так как он был признан официальным языком Галлии.
Хоть в романе и описаны испанские махо, сиречь испанские щёголи из простонародья, необразованные и беспечные, но работают наравне с русскими, а их весёлый нрав не может не помогать в течение долгого путешествия, заодно и образовываются по ходу действия.
Образное описание России из Космоса:
Россия, огромный полярный медведь, повернув голову к азиатскому материку, опирается левой лапой на Турцию и правой на Кавказ.
Кораблекрушение "Джонатана"
Авторское название рукописи "В Магеллании". Мишель Верн переработал её и издал под названием "Кораблекрушение "Джонатана". И я просто не могу не сделать небольшого отступления, пусть оно не относится к теме.
Это самый нетипичный роман Верна. По сюжету, у берегов Огненной земли терпит бедствие корабль. Экипаж и пассажиры, оказавшиеся отрезанные от цивилизации, вынуждены строить государство, дабы спастись. Немалую помощь им оказывает таинственный Кау-джер. Оцените иронию судьбы: Кау-джер, анархист по убеждениям, строит государство. Гуманист, он вынужден проливать кровь (пусть и не по своей воле). Поистине, это самый жёсткий роман Верна... точнее, Вернов.
Я настоятельно рекомендую версию "Кораблекрушение "Джонатана", чем "В Магеллании" - она цельнее, жёстче, лучше, бескомпромисснее, особенно в плане концовки, да и сам Кау-джер прописан лучше, а реакция - правдоподобнее.
Но к чему это всё...
Собственно, "В Магеллании" не содержит русских персонажей. Мишель Верн добавил некую семью Ивановых, которая соорудила ферму и упоминается наряду с другими фермерскими семьями периодически по ходу действия. А так же добавил кое-что в описание Кау-джера.
Но сначала о внешности Кау-джера:
Он был, бесспорно, характерным представителем белой расы. В коротко остриженных волосах и густой бороде незнакомца пробивалась седина. Возраст его трудно было определить - по всей вероятности, между сорока и пятьюдесятью годами. Высокий, крепкий, покрытый густым загаром, он казался наделенным недюжинной силой и несокрушимым здоровьем. Мужественные и благородные черты одухотворенного лица, высокий, изборожденный морщинками лоб мыслителя, осанка и движения этого человека выражали чувство собственного достоинства.
А теперь то, что добавил Мишель Верн:
Отпрыск правящей династии могущественной северной державы, предназначенный с самого рождения повелевать людьми, Кау-джер вырос у подножия трона. Но судьба, любящая иногда такие шутки, наделила сына цезарей мятежной душой анархиста.
Едва он достиг зрелого возраста, как привилегированное положение в свете стало для него источником не радостей, а страданий. Видя окружавшую нищету, он сначала пытался хоть как-нибудь смягчить ее, но вскоре должен был признаться, что затея эта превышала его возможности.
Что же, есть мнение, что образ Кау-джера был списан с анархиста Петра Алексеевича Кропоткина, чьи труды Жюль Верн действительно изучал. Художник Ру, иллюстрировавший "Кораблекрушение "Джонатана", подчёркивал сходство с Кропоткиным. Добавим уточнение в биографии насчёт влиятельной северной державы....
Как знать!
Заключение
Что же, пора подводить итоги.
Лишь в двух романах Верна действие происходит целиком и полностью в России с русскими же главными героями: "Михаил Строгов" и "Драма в Лифляндии". В четырёх романах русские являются важными второстепенными главными героями: "Клодиус Бомбарнак" (майор Нольтиц), "Приключения троих русских и троих англичан", "Гектор Сервадак", "Цезарь Каскабель". И отдельно следует добавить "Кораблекрушение "Джонатана" с таинственным Кау-джером.
В качестве злодеев русские предстают только в двух романах, при наличии положительных русских же героев: "Михаил Строгов" и "Цезарь Каскабель".
О природе России:
Страна холодов, но в то же время обильная запасами всего и вся. По ней бродят чудовищно огромные стаи волков и медведи. Жюль Верн часто упоминает русские бескрайние степи, но леса описаны схематично, и нет упоминаний о тайге. Возможно, Верна больше поразило описание степей?
Зима же, как водится, не просто нравится русским - она их друг.
О "дружбе народов":
Соседство мечетей и церквей, огромное количество наций, такое пёстрое разнообразие встречается повсеместно, на пути и Строгова, и Каскабеля, а русские умеют ладить с другими нациями. Особенно Верн подчёркивал дружбу русских со французами, назвав однажды Россию сестрой. Естественно, поводом для единения служит и общая неприязнь к англичанам.
О характере:
Герои Верна обычно обладают сходным набором качеств. Но русским героям присуще выдержка и хладнокровие, а так же терпение и решительность. А отдельные герои прямо-таки блестяще образованы.
Что касается характеристики народов Российской империи, то Верн описывает гостеприимное радушие, умение переносить невзгоды, сдержанность, в то же время суеверность из-за малообразованности и набожность. Часто фигурирует ссылка в Сибирь - как часть биографии героя, при этом Верн спокойно относится к императору. Ненависть к предательству ярко представлена в "Михаиле Строгове", в том числе и со стороны ссыльных, пострадавших от того же императора.
Так же чиновничество показано как громоздкое, бюрократическое и жёсткое, как по отношению к иностранцам, так и ко своим.
Будущие ростки клюквы:
Любовь к зиме, всенепременная фляжка с водкой, любовь к Родине же, странные фамилии, сибирские ссыльные...
Видно, что Верну не хватало сведений, общего представления. Если сравнивать с другими романами, то описания России довольно схематичны и больше заменяются действием. Но присутствуют занятные и точные определения, как любовь к чаю, например, та же суеверность, чиновничество, упорство и умение выкручиваться.... Пусть есть неточности, ошибки, но общее впечатление довольно благоприятное. Примерно такой французы могли увидеть Россию и её сыновей - читая романы Верна. Как по мне, вполне достойное представление.
В этой части я решил рассмотреть книги Жюля Верна, действие которых разворачиваются непосредственно на территории Российской Империи. В подборку вошли такие романы, как "Драма в Лифляндии", "Найдёныш с погибшей "Цинтии", "Робур-завоеватель", "Властелин мира", "В стране мехов", "Цезарь Каскабель", "Клодиус Бомбарнак", "Упрямец Керабан", "Россказни Жана-Мари Кабидулена". Однако, часть из них затрагивает Россию постольку-поскольку, так что они приведены, скорее, для дополнительной иллюстрации. Ну, или чтобы полностью закрыть тему.
Драма в Лифляндии
Я уже говорил, что "Михаил Строгов" является единственным романом, чьё действие целиком и полностью разворачивается на территории России. Но, помимо романа есть повесть под названием "Драма в Лифляндии". Это, своего рода, политический детектив, где немецкая знать Лифляндии интригует против русских и латышей.
Какая романтика без ссылки в Сибирь?
Владимир Янов состоял членом одного из тайных обществ, которые в России вели борьбу против царского самодержавия. Он вовсе не принадлежал к нигилистам, которые в те годы заменили пропаганду идей пропагандой действием. Но недоверчивые и подозрительные русские власти не желают делать никакого различия между теми или иными течениями. Они действуют в административном порядке, без законного судопроизводства, "из необходимости предупредить преступление" - явно классическая формула. Аресты были произведены во многих городах империи, в том числе и в Риге. И Владимира Янова, грубо оторванного от семьи, сослали в Восточную Сибирь в Минусинские копи.
На вид ему было около тридцати четырех лет; он был высокого роста, крепкого телосложения, широкоплечий, с могучей грудью, сильными руками и ногами. В движениях его чувствовалась решительность. Из-под башлыка, скрывающего лицо, выбивалась густая белокурая борода, и когда ветер приподымал края башлыка, можно было увидеть живые блестящие глаза, яркий огонь которых не погасила и стужа.
Немножко русских фамилий.
Во главе полиции стоял полковник Рагенов - чистокровный русский.
Генерал Горков
русский врач Гамин
Дмитрий Николев
О славянской девушке:
В двадцать четыре года Илька Николева представляла собой чистейшего типа славянскую девушку. Как непохожа она была на других рижанок немецкого происхождения, с их чересчур розовой кожей, чересчур голубыми глазами, чересчур невыразительным взглядом, с их чересчур немецкой апатичностью! Брюнетка, с лицом, играющим красками, и все же не румяным, стройная, Илька
отличалась благородными чертами лица, немного сурового, строгость которого, впрочем, смягчал взгляд, на редкость нежный, когда он не был подернут грустью. Серьезная, задумчивая, равнодушная к кокетливым нарядам, - она одевалась просто, со вкусом и являла законченный образец лифляндской девушки русского происхождения.
Водка важнее, чем вода:
Необходимо было на следующем же привале достать еды, а также наполнить водкой осушенную до последней капли флягу.
О взаимоотношениях немцев и славян в Лифляндии:
Знаю лишь, что ты славянин. А славянин никогда не выдаст славянина немцам-полицейским.
...присутствие этих московско-русских славян
Верное замечание:
Профессия учителя не приносит богатства, а в России еще меньше, чем где-либо.
О чиновниках:
Известно, какую значительную роль играет в России чиновничество. Над всеми тяготеет "чин", или табель о рангах - лестница в четырнадцать ступеней, которую должны преодолеть от самого малого чина до чина тайного советника все государственные служащие.
Но в России есть и высшие слои, ничего общего не имеющие с чиновничеством. К этим слоям принадлежит в Прибалтийских областях в первую очередь дворянство, пользующееся большим весом и подлинной властью.
Очень позабавила "славянская чистокровность" императора (которой почти что и не было)
- Предоставим действовать императору, - ответил доктор Гамин. - Он-то
чистокровный славянин и сумеет обуздать инородные элементы в наших
областях.
Зима есть друг!
Да и вообще, разве зима, как говорит славянская поговорка, не друг русскому человеку?
О чае:
Самовар вскипел, и Илька наполнила чашки. Чай был хорошего качества, хотя и не стоил сто пятьдесят франков за фунт, как в богатых домах.. В этой стране имеется чай всех сортов, - к счастью, так как это наиболее распространенный напиток, подлинный русский напиток, который потребляют даже бедняки.
А это так, позабавило:
Его друг Господин происходил из Ревеля, из богатой эстонской семьи.
В России, как и в других странах, независимость суда не может ставиться под сомнение
В 1973 году повесть была экранизирована в СССР под названием "Сломанная подкова".
В стране мехов
Действие романа частью происходит возле берегов Аляски (Русской Америки), в 1860 году. Упоминания о русских связаны, преимущественно, с информацией о добыче меха.
О зиме как истинной сущности России:
Нет, я принадлежу к тем, кто считает, что в Россию надо ехать зимой, а в Сахару летом. Только тогда можно увидеть эти страны в их настоящем виде.
Найдёныш с погибшей "Цинтии"
Роман был написан в соавторстве с французским писателем А. Лори, посвящён теме будущего Северного морского пути.
Любопытна в нём, пожалуй, синонимичность Европейской России и самой России в географическом понимании:
- А теперь обратимся к географии, - сказал он. - Назовите мне море, которое граничит на Севере со Скандинавией, Россией и Сибирью.
Хоть действие и разворачивается на территории нынешней российской Арктики, но роман Россию в целом не затрагивает, ограничиваясь упоминанием о географических объектах, да мореплавателях.
Робур-завоеватель; Властелин мира
Первая часть дилогии затрагивает Россию поскольку-постольку, сводясь к описанию маршрута из точки А в точку Б с малоподробным описанием. Больше всего внимания уделено ловле рыбы в Каспии, а именно, белуги да стерляди (браконьеры....).
То была великолепная белуга длиною в семь футов, принадлежавшая к семейству осетровых, икру которой, смешанную с солью, уксусом и белым вином, употребляют в пищу.
Из городов описана только Астрахань, Санкт-Петербург и Москва удостоились буквально пары-тройки общих слов.
Звезда пустыни – как назвал Астрахань, вероятно, какой-нибудь русский поэт – из светила первой величины ныне превратилась в светило пятой или даже шестой величины. Теперь Астрахань – всего лишь заурядный губернский город, расположенный в низовьях Волги неподалеку от ее устья, достигающего двух километров в ширину. Под воздушным кораблем промелькнули старинные стены, увенчанные ныне уже бесполезными зубцами, древние башни, возвышающиеся в центре города, мечети, соседствующие с церквами, построенными в современном стиле, и, наконец, собор с пятью позолоченными и усеянными синими звездами куполами, казалось, высеченными прямо в небе.
Отмечу, что в "Михаиле Строгове" Верн похожим образом описывал Москву: древние башни и соседство мечетей с православными храмами.
Во второй части, "Властелин мира", Россия упоминается ещё более эпизодично, а пролёт Робура над нею сводится лишь к географической привязке: от берегов Каспия через Москву и Петербург до Финляндского княжества.
Россказни Жана-Мари Кабидулена
Роман повествует о злоключениях китобойного суда "Святой Енох", которое по ходу повествования заглядывает на Камчатку.
Северная же часть Курил относится к русской провинции Камчатка. Ее обитателей, низкорослых и бородатых, называют камчадалами.
В России не просто есть медведи - их буквально стада!
Медведи выходят из окрестных лесов стадами
Оцените брутальный русский способ охоты на медведя:
Русские в подобных ситуациях поступают иначе. При встрече с медведем они действуют с поразительной ловкостью. Они ждут медведя, стоя неподвижно на коленях и положив руки на голову с зажатым в руках ножом. Бросившись на человека, медведь натыкается на нож и падает рядом со своим мужественным противником с распоротым брюхом.
Не советую так ходить на медведя. Только медведь мог дать подобный совет!
Но есть и верное замечание:
В горах в большом количестве встречаются бурые медведи, столь же опасные, как и их собратья на побережье Охотской бухты. Отправляясь на прогулку в окрестности Петропавловска, надо быть весьма осторожным: медведи нередко нападают на людей.
Любопытное замечание о жителях Петропавловска:
Жители Петропавловска доброжелательны и гостеприимны. Если что и можно поставить им в упрек, так это излишнюю склонность к удовольствиям.
А почему, собственно, нужно работать до изнеможения, если пропитание добывается без особых усилий? Рыба, особенно лосось, водится у берегов Камчатки в изобилии, и даже собаки питаются почти исключительно рыбой.
О суеверии:
Легко себе представить, каким ужасом были охвачены суеверные жители Петропавловска, не способные и на секунду усомниться в реальности появления чудовища у берегов Камчатки. Никому даже и в голову не приходило, что рыбаки могли ошибиться. Камчадалы верили любым, даже самым невероятным морским легендам.
Описание Петропавловска:
Сам же город, строительство которого только начиналось, представлял собой скопление деревянных строений. Беспорядочно разбросанные у подножия высоких гор домишки казались совсем игрушечными. Самым любопытным из этих строений была православная церковь ярко-красного цвета с зеленой крышей и отдельно стоявшей примерно в пятидесяти шагах колокольней.
Упрямец Керабан
Не желая платить пошлину за пересечение Босфора из принципа, Керабан предпринимает путешествие в обход, по суше, по всему периметру Чёрного моря, тем самым попадая на территорию Российской империи.
Описание Одессы:
Этот город — оазис посреди окружающей его обширной степи — являет собой великолепную панораму дворцов, церквей, гостиниц, домов, построенных на крутом прибрежном утесе, основанием вертикально уходящим в море. Из жилища банкира Селима можно было даже разглядеть большую площадь, обсаженную деревьями, и монументальную лестницу, над которой возвышается памятник герцогу де Ришелье. Этот крупный государственный деятель был основателем города (на деле основателем вернее считать де Рибаса - Gwalior) и оставался его управителем вплоть до того времени, когда ему пришлось вернуться на родину и посвятить себя делу освобождения французской территории, захваченной европейской коалицией.
Климат города под влиянием северных и восточных ветров крайне сух, и богатые жители этой столицы Новороссии вынуждены в период знойного сезона искать свежесть в тени хуторов. Это объясняет, почему на берегу так много вилл, предназначенных для удовольствия тех, кому дела не позволяют провести несколько месяцев курортной жизни под небом Южного Крыма.
Одесса была торговым городом, остается им и можно думать, что всегда будет. Ее сто пятьдесят тысяч жителей — это не только русские, но и турки, греки, армяне, — в общем, космополитический набор весьма деловых людей.
Немного о Крыме:
Здесь, в живительном и умеренном климате, русские как с севера, так и с юга находят: одни — убежище от суровости северной зимы, другие — укрытие от иссушающих летних ветров
О населении Керчи (и вновь Жюль Верн подчёркивает многонациональность):
Карета со своим странным экипажем пересекла город, к великому удивлению его смешанного населения, состоящего из большого числа евреев, а также из татар, греков и немногих русских — всего около двенадцати тысяч человек.
О казаках:
Впрочем, казаки почти полностью потеряли свое природное своеобразие в результате постоянных контактов с сельским населением Восточной России. Но они остались храбрыми, проворными, бдительными, прекрасными стражами военных линий, порученных им для присмотра, и справедливо слывут лучшими в мире всадниками — как в погонях за постоянно восстающими горцами, так и в состязаниях или турнирах, где проявляют себя достойными наездниками.
С казаками порассуждаешь не больше, чем с жандармами. Им также нельзя оказывать сопротивления.
...впервые в жизни эти свирепые казаки заставили его ехать по железной дороге
Меню в казакском поселении (почему-то хачапури у Верна является казакским национальным блюдом):
Путникам подали жареного индюка, пирог из кукурузной муки с вкраплениями из буйволиного сыра, называемого хачапури — неизменное национальное блюдо, блины — разновидность оладий на кислом молоке; затем для питья — несколько бутылок густого пива и фляги с водкой, которую русские потребляют в невероятных количествах.
Стоит отметить, что Жюль Верн куда критичней относится к политике России на Кавказе, указывая на ошибки, кровавые столкновения. Куда критичней, чем к политике России в Туркестане, о которой в следующей книге.
Клодиус Бомбарнак
Трансазиатскую железнодорожную магистраль можете не искать на картах - она есть только на страницах данного романа Жюля Верна. Главный герой стартует из Тифлиса (ныне Тбилиси).
О водке:
Что касается русских, то они люди воздержанные и довольствуются крепким чаем, впрочем, не без некоторого прибавления "водки", этой московской "воды жизни"
По-французски "водка" - L'eau de vie, что в букваальном переводе означает "вода жизни".
О подорожной:
К счастью, мне не придется добывать "подорожную", без которой нельзя было путешествовать по России в прежние времена, времена курьеров и почтовых лошадей. Этот всесильный документ устранял любые препятствия, обеспечивал быструю смену лошадей, вежливое обращение почтовых чиновников и такую скорость передвижения, что пассажир с хорошими рекомендациями мог проехать за восемь дней и пять часов две тысячи семьсот верст, отделяющих Тифлис от Петербурга. Но как трудно было получить подорожную!
Точное описание русских чиновниках:
- Когда отходит бакинский поезд? - спрашиваю я у железнодорожного служащего.
- А вы едете в Баку? - отвечает он вопросом на вопрос и окидывает меня через свое окошечко таким неодобрительным, строго официальным взглядом, какой всегда сверкает из-под козырька русской форменной фуражки.
- Полагаю, - сказал я, с несколько излишней живостью, - что ездить в Баку не возбраняется?
- Не возбраняется, - сухо ответил он, - но при условии, что паспорт у вас будет в полном порядке.
- Он и будет в порядке, - обрезал я этого грозного чиновника, который, как и все они на святой Руси, скорее походил на жандарма.
Описание Тифлиса (ныне Тбилиси):
...осматриваю то, что открывает взору Тифлис: крепостные стены, колокольни храмов, принадлежащих разным исповеданиям, архиерейский собор с двойным крестом на куполе, дома русской, персидской или армянской архитектуры; вместо крыш все больше террасы, почти нет фасадов, украшенных орнаментом, но зато везде крытые веранды и балконы, прикрепленные к стенам всех этажей; выделяются две резко разграниченные полосы зданий: нижняя, в старом грузинском стиле, и верхняя, более современная, пересеченная длинным бульваром, усаженным красивыми деревьями, среди которых вырисовывается дворец генерал-губернатора - князя Барятинского... В общем получается впечатление неправильного, капризного, полного неожиданностей рельефа, какого-то чуда неровности, обрамленного на горизонте величественной горной грядой.
О кавказцах, казаках:
Увижу ли я хоть одну из деревень, населенных казаками, одновременно и воинами, и
земледельцами? Смогу ли я полюбоваться кавказскими играми, которые приводили в восхищение всех туристов, особенно "джигитовкой", когда всадники, стоя на лошадях, без промаха мечут кинжалы и разряжают пистолеты; и те же джигиты составляют ваш эскорт, если вы путешествуете в обществе русского чиновника или офицера из "станицы".
О сравнении с американцами:
Часто говорят о той необычайной быстроте, с какой американцы проложили железнодорожный путь через равнины Дальнего Запада. Но да будет известно, что русские в этом отношении им ничуть не уступают, если даже не превосходят, как быстротой строительства, так и смелостью индустриальных замыслов.
Русских персонажей всего два, начальник поезда Попов и русский военный врач майор Нольтиц.
О начальнике поезда Попове:
...начальник поезда Попов - настоящий русский богатырь, с военной выправкой, в форменной фуражке и широком плаще, волосатый, с окладистой бородой. Я надеюсь вволю наговориться с этим славным человеком - только бы он оказался достаточно словоохотливым. Если он не пренебрежет предложенным невзначай стаканчиком водки, то сможет рассказать мне много любопытных подробностей об этой стране
Майор Нольтиц:
Я вижу человека средних лет, бородатого, с сильной проседью. Тип вполне русский. Лицо открытое, располагающее.
Доктор Тио Кин тоже предложил свои услуги, но все предпочитают русского военного врача, и я это понимаю.
О, скажем так, непростых взаимоотношениях с немцами (роман опубликован в 1893 году):
На всех железных дорогах России ширина колеи равна одному метру шестидесяти сантиметрам, что превышает на девять сантиметров общепринятую колею европейских дорог. Говорят, будто у немцев изготовлено огромное количество вагонных осей этого размера на тот случай, если они захотят вторгнуться в Россию. Мне хочется верить, что русские приняли те же меры предосторожности в предвидении возможного вторжения в Германию.
Об отношениях французов и русских:
- Благодарю вас, майор Нольтиц. Я - француз - и не ожидал от русского меньшей любезности.
- Если вы позволите, - отвечает майор, - я напомню вам знаменитую фразу из "Данишева": "И так будет всегда, пока существуют французы и русские".
"Данишев" - один из романов А. Дюма, названый по фамилии русского главного героя.
Одобрение присоединения Туркестана:
Вот хорошее предзнаменование для России, разрубившей Памирский узел!
Майор Нольтиц возобновляет разговор, указывая на неоспоримые преимущества Великой Трансазиатской трассы с точки зрения торговых отношений между Азией и Европой, а также для безопасности и быстроты сообщения. Постепенно исчезнет старая ненависть между народами Азии и перед ними откроется новая эра. Уже одно это составляет громадную заслугу
русских и вызывает одобрение всех цивилизованных наций. Разве не оправдались прекрасные слова, произнесенные Скобелевым после взятия Геок-Тепе, когда побежденные могли бояться репрессий со стороны победителей: "В своей политике по отношению к Центральной Азии мы не знаем парий!"
Пожалуй, в Ташкенте евреи сосредоточились в большем количестве, чем в других городах. С тех пор, как город перешел к русской администрации, положение их значительно улучшилось; они получили гражданские права.
Славянская и желтая расы пришли в тесное соприкосновение и живут в полном согласии. Долго ли они будут добрыми соседями? Представляю другим строить прогнозы на будущее; я же
довольствуюсь настоящим.
О традиционных ценностях:
Майор Нольтиц рассказал мне, что слышал сам от одного старого узбека:
"Могуществу мужа пришел конец. Теперь нельзя побить жену без того, чтобы она не пригрозила тебе царским судом. Это же настоящее разрушение брака!"
Ташкент:
Я не успею осмотреть город, хотя он этого вполне заслуживает. Но, признаться, все туркестанские города выглядят на одно лицо. Сходства между ними больше, чем различия. Повидав один из них, смело можешь сказать, что видел и другой, если не вдаваться в подробности. Мы проезжаем тучные поля, обсаженные рядами стройных тополей, виноградные плантации и прекрасные фруктовые сады. Наконец поезд останавливается у нового города. Я не раз уже сообщал читателям, что после присоединения Средней Азии к России рядом со старыми городами выросли новые. Мы наблюдали это в Мерве и Бухаре, в Самарканде и Ташкенте. В старом Ташкенте - те же извилистые улицы, невзрачные, глинобитные домики, довольно неприглядные базары, караван-сараи, сложенные из "самана" - высушенного на солнце необожженного кирпича, несколько мечетей и школ. Население приблизительно такое же, как и в других туркестанских городах: узбеки, таджики, киргизы, ногайцы, евреи, незначительное число афганцев и индусов и - что совсем неудивительно - много русских, которые устроились здесь, как у себя дома.
Пробегаю по большому базару, простому дощатому строению, где грудами навалены восточные материи, шелковые ткани, металлическая посуда и различные образцы китайского ремесла, между прочим, великолепно выполненные фарфоровые изделия. На улицах старого Ташкента вы нередко встретите женщин. И неудивительно! К великому неудовольствию мусульман в этой стране нет больше рабынь. Женщина становится свободной даже и в своей домашней жизни.
И, напоследок, любопытное замечание Верна о путевых записках Дюма:
Мне вспомнилось, как красочно описывал тифлисские бани наш великий Дюма, чьи путешествия никогда не обходились без приключений. Он просто выдумывал их по мере надобности, этот гениальный предшественник современного репортажа - репортажа "на всех парах"
Цезарь Каскабель
Цирковая семья Каскабель возвращается во Францию через Канаду, Аляску (продаваемую на момент действия романа) и Россию. Само собой, им доведётся испытать немало приключений. Это - их маршрут.
О пограничниках (и чуть-чуть о внезапных боярах):
Добродушная Россия, «сестра Франции», совсем не собиралась гостеприимно встретить французов-братьев в лице Каскабеля и его семьи.
Россия предстала в виде трех пограничных стражников. Коренастые, с большими бородами, одетые в мундиры с блестящими пуговицами и в плоские фуражки, стражники подошли к повозке.
...я должен вам сказать, что мы — французы, путешествующие для собственного удовольствия, или, скорее, для удовольствия других, в особенности русских бояр, если они вздумают почтить нас своим посещением. Мы не думали, что для того чтобы пройти по вашей земле, нужны какие-то бумаги.
— Где же это видано, чтобы пропускать через границу без паспорта?
В качестве злодеев фигурирует шайка Карпова (в оригинале - Karnof). Члены банды: Ростов (Rostof), Ортик и Киршев. Описание Ортика и Киршева:
Одному из матросов было лет тридцать пять, другому около сорока. Оба русские. Вид они имели жалкий. Закутанные в остатки матросской одежды и в какие-то меховые лохмотья, бледные, худые, полуголодные и полузамерзшие, с всклокоченными волосами, обросшие бородами чуть не до глаз, они производили ужасное впечатление. Тем не менее было видно, что они люди сильные и крепкие и что при случае могут оказать большую помощь.
О Сергее Васильевиче Наркине, политическом ссыльном, сосланном из Перми в Якутск:
Раненый был человек лет сорока пяти, с сединой в волосах и бороде, высокого роста, с энергичным выражением лица
Звали русского Сергей Васильевич (Serge Wassiliowitch), и с этого дня, с его разрешения, вся семья Каскабель стала звать его месье Серж. Из родителей его был жив лишь отец, живший в своем имении в Пермской губернии. Имея склонность к путешествиям, Сергей Васильевич уехал из России три года тому назад.
Родовое поместье Наркиных под Пермью носит имя Вальское.
О сибирском гостеприимстве:
— Тем более, друзья мои, что сибиряки — люди хорошие. Они встретят нас радушно, если только вы не заберетесь к самым северным племенам. Но главным врагом вашим будет мороз.
Интересное замечание Верна по поводу изучения языка:
Русские говорят по-французски свободно и почти без акцента. Зато французам русский язык дается нелегко.
Не довольствуясь уроком, он уходил на берег моря и там, уверенный, что его никто не подслушает, громко выкрикивал слова и целые фразы, стараясь произносить букву «р» так, как ее произносят русские.
О якутах:
Страну эту населяют якуты, в количестве ста тысяч человек. Все они очень гостеприимны и добродушны.
Во время переезда от устья Лены до посада иногда встречались сибирские кочевники. Это были крепкие, сильные люди, среднего роста, плосколицые, черноглазые, с густыми волосами, но безбородые. Тот же тип был и у жителей Максимова; это умный, трудолюбивый и мирный народ, но в обиду себя он не дает.
Кочевник-якут всегда верхом на лошади, всегда вооружен и владеет иногда очень большими стадами, которые пасутся в степи. А оседлый, живущий в деревнях и посадах, занимается почти исключительно рыбной ловлей в многочисленных и обильных рыбою притоках Лены.
К сожалению, это симпатичное племя слишком злоупотребляет табаком и — что еще хуже — водкой, которой в изобилии снабжают его промышленники и царское правительство.
И ещё немного о водке:
Иногда встречался по дороге сборщик податей, переезжавший из деревни в деревню. Перекинувшись двумя-тремя словами, угостив его стаканчиком водки, путешественники ехали дальше, обменявшись добрыми пожеланиями.
А вот остяки описаны не в пример якутам:
При проезде «Красотки» через деревни остяков можно было заметить громадную разницу между ними и деревнями якутов. Насколько дома и избы якутов опрятны и живописны, настолько грязны и неприглядны жилища остяков, похожие скорее на хлев каких-нибудь нечистоплотных животных.
Трудно представить себе что-нибудь непригляднее остяка. Недаром Жан прочел в своей всеобщей географии следующую знаменитую фразу:
«Чтобы предохранить себя от холода, остяк носит двойную одежду — слой грязи и оленью шкуру».
Впрочем:
Но, в сущности, все вышесказанное относится лишь к кочевникам и к маленьким деревушкам, так как в больших посадах и местечках вид у жителей довольно сносный.
И, напоследок, о попытке Жюля Верна передать русскую речь. Контекст событий таков: наши герои попадают в плен к дикому племени на Ляховские острова. Цезарь Каскабель устраивает перед вождём племени по имени Чу-Чук целое представление, в ходе которого идолы внезапно заговаривают по-русски и изрекают.... А впрочем, попробуйте угадать. Под спойлер прячу адаптацию из книги.
- Ani sviati, éti innostrantzi, katori ote zapada prichli ! Zatchéme ti ikhe podirjaïche?
- Ja tibié prikajou étote arrestantof otpoustite. Tvoïe narode doljne dlia ikhe same balchoïe vajestvo îmiète inime addate vcié vieschtchi katori ou ikhe bouili vziati. Ja tibié prikajou ou siberskoïe beregou ikhe lioksché vosvratitcia.
- Jesle ti take niè sdièlèle étote toje same diène, kakda èti sviati tchéloviéki boudoute jelaïte tchorte s’tvoïé oblacte!
— Иностранцы, которые пришли с востока, священны. Зачем ты их задерживаешь?
(По роману, Цезарь с труппой прибыл на острова с востока, а племя Чу-Чука было слишком диким, дабы знать о Западе как Европе. Скорее всего, ошибка Жюля Верна - Gwalior).
— Я приказываю тебе отпустить этих пленников! Твой народ должен почитать их и отдать им все вещи, которые были у них взяты! Я приказываю облегчить им возвращение на сибирский берег!
— Если ты не сделаешь этого в тот самый день, как пожелают эти священные люди, то тебя и твое племя возьмут и унесут черти!
Отдельно упомяну диалог из пьесы, где упоминается ля мужик:
— Кто принес?
— Мужик.
— Какой мужик?..
— Если только это был мужик!..
– Par qui ?...
– Par un moujik.
– Un moujik ?...
– À moins que ce ne soit pas un moujik !
Заключение
Я не стану говорить о географических неувязках, о неточных терминах, о путанице, об ошибках - в конце концов, всё это можно прочитать в примечаниях почти в любом издании. Суть не в этом.
Жюль Верн рисует весьма привлекательный облик нашей страны. Он одобряет политику России в Туркестане, подмечает многонациональность и соседство религий, а народы России неизменно гостеприимны и радушны. Сами русские, как на подбор, крепки и выносливы, и весьма дружны с морозами - хоть и едут иногда от них подальше в Крым. И уж в чём мы точно схожи с французами, так это в неприязни к англичанам - и Жюль Верн не преминул это показать в том же "Клодиусе Бомбарнаке". Но - отдавая должное этим же англичанам.
Но симпатии отнюдь не мешают Верну указывать на отдельные недостатки, как бюрократия, зацикленность чиновничества на официальной бумаге, волокита, суеверие необразованного народа. Но недостатки служат предостережением, нежели чем призваны вызывать отвращение.
Огромные расстояния, бескрайние степи, полчища волков, стада медведей, богатые рыбой реки.... Но странно, что Верн не обмолвился о сибирской тайге, да и вообще, у него довольно куцо описаны леса и в остальных областях России.
При всей симпатии к ссыльным в Сибирь Верн не выставляет императоров в негативном свете.
Можно заметить и отдельные ягодки клюквы. Это и всенепременная водка во фляжке, которую надо наполнить первым делом; и зима, друг русских; и медвежьи "стаи"; и причудливые фамилии и названия; и обязательные сосланные в Сибирь.
Но необязательно ехать в Россию, чтобы познакомиться с русскими. Их можно найти даже в Космосе, в отрыве от родной земли... но об этом в следующий, заключительный раз.
И вот в наш ТОП снова попадает Джордж Клуни, сам фильм так же примечательн тем что русские актеры играют в русских злодеев как например потом будет в "Индиана Джонсе 4", а сам симбиоз злых русских и злых сербов еще можно увидеть в фильме "В тылу врага" (2001).
Фильм конечно не про злых сербов, но в начале фильма напарник главного героя чуть не погибает из за них.
@Purpleman1, @Tigrabux, @Loranio, @Superrat73, @starthsm, вы в телевизоре )
Tigrabux, себе немного водочки налейте тоже, - радиацию вывести, чай стержни-то не новые уже!