Arpi Alto - Imagine (John Lennon cover)
Потрясающий голос.
Потрясающий голос.
Tuyo(2015) — болеро , написанное и сочиненное бразильским певцом и автором песен Родриго Амаранте для вступительной темы Narcos .
ROKO SESSIONS
Амаранте написал и озвучил испаноязычную песню «Tuyo» («Твой») в качестве вступительной темы оригинального сериала Netflix «Нарко» . Его вдохновила мысль о том, какую музыку слушала бы мать Пабло Эскобара, воспитывая сына.
MARION & SOBO BAND
Песня дебютировала под номером 6 в рейтинге Latin Pop Digital Songs во время премьеры сериала в 2015 году и была номинирована на премию Primetime Emmy Award за выдающуюся музыкальную тему для титров .
Alexandre Beaulieu
Trio Mex
Sarah La Morena
Zahara
Andrea Terrano
CALOE'S LIVING ROOM
Ojos
Hot Club Tirana
Rodrigo Amarante
С альбома Stripping the Eighties (2013 г.)
Минорный джазовый кавер.
« Мисирлу » — народная песня из региона Восточного Средиземноморья . Первоначальный автор песни неизвестен, но к 1920-м годам ее играли арабские , греческие и еврейские музыканты. Самая ранняя известная запись песни - греческая композиция ребетико / цифтетели 1927 года .
William Joseph & Caroline Campbell (feat Tina Guo)
Существуют также арабский танец живота , албанская , армянская , сербская , персидская , индийская и турецкая версии песни. Эта песня была популярна с 1920-х годов в американских арабских , армянских и греческих общинах, поселившихся в Соединенных Штатах.
Mulatar Version by Rubi Mo
Песня стала хитом в 1946 году для Яна Огаста , американского пианиста и ксилофониста по прозвищу «фортепианный дуэт одного человека».
Ян Огаст
Она приобрела всемирную популярность благодаря американской версии серф-рока Дика Дейла 1962 года , первоначально названной « Miserlou », которая популяризировала песню в западной популярной культуре ; Версия Дейла возникла под влиянием более ранней арабской народной версии, исполненной на уде .
Dick Dale & The Del Tones "Misirlou" 1963
Ara Malikian
С тех пор были записаны различные версии, в основном на основе версии Дейла, включая другие серф- и рок- версии таких групп, как Beach Boys , The Ventures и Trashmen а также международные оркестровые версии для легкого прослушивания ( экзотика ) таких музыкантов, как Мартин, Денни и Артур Лайман .
Vakia Stavrou
Cello-Orchester Baden-Württemberg
Песня была выбрана Организационным комитетом Олимпийских игр 2004 года в Афинах как одна из самых влиятельных греческих песен всех времен, и ее можно было услышать на площадках и на церемонии закрытия в исполнении Анны Висси.
Misirlou in Yiddish feat.Olga Avigail
Frog Leap Studios
В 1994 году версия «Misirlou» Дика Дейла была использована в саундтреке к фильму «Криминальное чтиво» , занимая видное место в первых титрах.
The Surfers
В марте 2005 года журнал Q поместил версию Дейла на 89-е место в своем списке 100 величайших гитарных треков.
The Black Eyed Peas в своем сингле Pump It 2006 года в значительной степени включили музыку из версии Misirlou Дейла .
Rebetiko
Самая ранняя известная запись песни была сделана музыкантом-ребетико Теодотосом Деметриадесом в 1927 году. Деметриадес, османский грек , родился в Стамбуле , Османская империя , в 1897 году.
Arabian Chillout Version by George Abdo
В 1921 году он переехал в Соединенные Штаты, в период, когда большая часть грекоязычного населения бежала из формирующегося турецкого государства. Вполне вероятно, что он был знаком с этой песней как с народной еще до переезда в США.
Ghada Daher-Elmowy and Andalus Arabic Choir
Как и почти во всех ранних песнях ребетики (стиль, зародившийся у греческих беженцев из Малой Азии в Турции ), настоящий композитор песни так и не был установлен, и право собственности на нее принадлежало лидеру группы. Деметриадес назвал песню «Misirlou» в своей оригинальной записи Columbia 1927 года, которая представляет собой ассимилированное греческим заимствование регионального произношения слова «египетский» на турецком языке («Mısırlı»), в отличие от соответствующего слова «египетский» (женский) в Греческое, то есть Αιγύπτια ( Айгиптия ).
The original Misirlou - Μισιρλού (Τέτος Δημητριάδης -1927)
Испанская версия 1965 года той самой песни из "Дня Сурка" )))
Их есть у нас! Красивая карта, целых три уровня и много жителей, которых надо осчастливить быстрым интернетом. Для этого придется немножко подумать, но оно того стоит: ведь тем, кто дойдет до конца, выдадим красивую награду в профиль!